MyBooks.club
Все категории

Барбара Картленд - Невнимательный жених

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Барбара Картленд - Невнимательный жених. Жанр: Исторические любовные романы издательство ЭКСМО,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Невнимательный жених
Издательство:
ЭКСМО
ISBN:
5-699-01518-3
Год:
2002
Дата добавления:
26 июль 2018
Количество просмотров:
363
Читать онлайн
Барбара Картленд - Невнимательный жених

Барбара Картленд - Невнимательный жених краткое содержание

Барбара Картленд - Невнимательный жених - описание и краткое содержание, автор Барбара Картленд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Вынужденный жениться по требованию света, граф Меридан решил без хлопот взять в жены дочь лорда Белвиля в счет карточного выигрыша. Он даже не удосужился взглянуть на свою невесту до свадьбы. А зря. Ведь у лорда было две дочери, и замуж за графа решила выйти дерзкая, своевольная Люсинда, чтобы спасти красавицу сестру от ненавистного брака. Молодой муж, чувствуя себя обманутым, оставил жену в день свадьбы. А когда вернулся, то не поверил глазам.

Люсинда была не слишком красива, но достаточно умна, чтобы стать одной из самых блистательных и знаменитых женщин Лондона. Молодой граф уже почти влюбился в свою жену, но тут произошло непредвиденное…

Невнимательный жених читать онлайн бесплатно

Невнимательный жених - читать книгу онлайн бесплатно, автор Барбара Картленд

— Эй, на «Чибисе»! — опять крикнул Кингсклер.

— Должно быть, они спят, — промолвила Люсинда, почувствовав, что у нее от отчаяния подгибаются ноги. — Они нас не слышат! Они не успеют даже доплыть до берега, как его светлость уже будет здесь!

— Я их сейчас разбужу! — Кингсклер не был намерен сдаваться.

Не успел он сложить рупором руки, как позади него раздался голос:

— Чем помочь, сэр? — Это был рыбак.

— У вас есть лодка? — быстро спросила Люсинда.

— А то, леди. Я вот и собираюсь положить в нее сеть, — ответил рыбак.

— Не могли бы вы подвезти меня на «Чибис»? — спросила Люсинда. — Я плачу гинею.

— Ага, все сделаю, — ответил он. — А если вы в спешке, я повезу вас раньше, чем сеть.

— Да, будьте так любезны, — сказала Люсинда. — Мой кучер передаст вам багаж.

Она перехватила у Кингсклера вожжи, и мужчины понесли чемодан и коробку к лодке.

Свет луны бледнел, с моря потянулся туман, и сейчас он скрывал почти все на берегу, за исключением лошадей и котлов с омарами. Было тихо, и Люсинда обнаружила, что она старается прислушиваться, не стучат ли копыта вдалеке. Успеет ли она? Будет ли она на яхте раньше Себастьяна? Она не сомневалась, что, даже увидев ее здесь, он ни за что не согласится взять ее с собой.

— Скорее! Скорее! — собралась крикнуть Люсинда, но тут из тумана появился Кингсклер. Она бросила ему вожжи и выпрыгнула из коляски.

— Спасибо, Кингсклер, мне трудно выразить словами свою благодарность, — задыхаясь, проговорила она.

— Вы мне оказали большую честь, миледи, что позволили помочь, — ответил Кингсклер.

— Сделайте так, чтобы его светлость вас не заметил, хорошо? — попросила Люсинда, бросив прощальный взгляд на Брайтхелмстоун.

— Его светлость меня не увидит, миледи, — пообещал Кингсклер. — Удачи вам.

Последние слова были еле слышны в тумане, так как Люсинда уже бежала к воде. Она нашла лодку, и рыбак помог ей сесть. Он осторожно оттолкнулся от деревянного пирса и стал грести по направлению к «Чибису». Волны мягко бились о корму. Очень скоро Люсинда увидела борт яхты, которая возвышалась над всеми другими лодками.

Рыбак крикнул:

— Эй, на судне! — и немедленно получил ответ дозорного.

— У меня тут для вас пассажир! — опять крикнул рыбак.

Дозорный бросил удивленный взгляд на Люсинду.

— Немедленно позовите капитана, — приказала она, — я леди Меридан!

Она услышала топот бегущих ног, приглушенные голоса, и, наконец, мужчина, который, как догадалась Люсинда, был судовым старшиной, произнес задыхающимся голосом:

— Капитан передает вам поклон, миледи, через минуту мы будем около вас.

Спустили веревочную лестницу, и, если бы не умение Люсинды лазать по деревьям, что мама всегда называла «мальчишеством», вряд ли она смогла бы подняться на борт.

Люсинда поднялась по лестнице с удивительной легкостью. На палубе с фуражкой в руке ее уже встречал старшина, а через минуту из каюты выбежал сам капитан.

— Приношу глубокие извинения, миледи, — сказал он, — что не встретил вас. Его светлость требует, чтобы мы всегда были в полной готовности, но мы не ожидали, что кто-то может прибыть в столь ранний час.

— Могу ли я поговорить с вами наедине, капитан? — спросила Люсинда. — У меня к вам важное дело.

— Конечно, миледи, — ответил капитан. — Разрешите проводить вашу светлость в каюту.

— Прикажите, чтобы немедленно подняли мой багаж, — сказала Люсинда. — И пусть заплатят человеку, который привез меня сюда.

Она вынула золотой соверен и протянула его капитану, который передал это старшине, а тот — рыбаку.

Люсинда уже собиралась последовать за капитаном в каюту, как вспомнила что-то.

— Прошу вас, предупредите этого человека, — сказала она, — что, если кто-нибудь станет задавать вопросы, он должен отвечать, что он не видел и не вез меня.

Казалось, капитан был немного удивлен, но все же передал ее слова старшине, который, в свою очередь, дал указания рыбаку.

Когда Люсинда подходила к трапу, она услышала, как рыбак захохотал и грубым голосом громко произнес:

— Ага! Во какие дела! Слушай, она мне тоже показалась бабенкой что надо!

У капитана при этих словах перехватило дыхание.

Люсинда улыбнулась. Какая разница, что подумают, лишь бы Себастьян до отплытия не узнал о ее присутствии.


Лорд Меридан и Чарльз Холстед могли поздравить себя с успехом, несмотря на то, что рекорд принца им побить не удалось.

— Нам бы удалось, если бы ты не настоял выпить вина в Меридане, — ворчал Чарльз.

— Но меня действительно не особо беспокоило, обставим мы принца или нет, — сказал лорд Меридан. — Сейчас нам следует думать о других, более важных вещах.

— Ну а мне доставило бы удовольствие сообщить ему о нашей победе, — ответил Чарльз, Потом добавил:

— Если бы у тебя хватило мужества на это, могу себе представить, сильнее его никто бы не расстроил!

— Да пусть он радуется своим детским забавам, — пробормотал лорд Меридан. — Нам предстоит опасное дело, Чарльз, и если мы не хотим провести весь остаток войны во французских тюрьмах — говорят, они не слишком комфортабельны, — нам следует быть серьезнее.

— Эта сумасшедшая идея принадлежит тебе, а не мне, — отпарировал Чарльз. — Что касается меня, Ивонна может быть в плену хоть у самого китайского императора, мне-то что до этого? И, кстати, если хочешь знать, она там не страдает. Она всех тюремщиков обведет вокруг пальца.

— Она обратилась ко мне за помощью, — ответил лорд Меридан. — Не могу же я сжечь письмо и бросить ее в беде!

— Мой дорогой Себастьян, — сказал Чарльз, — нас привел сюда отнюдь не призыв Ивонны — тебе был брошен вызов. В глубине души ты считаешь, что, кроме тебя, никто не отважится вырвать эту бабенку из когтей Бонапарта! Поэтому тебе чертовски хочется предстать во всей красе!

Они доскакали до бухты и, натянув поводья, остановились, стараясь разглядеть что-нибудь в тумане.

— Надеюсь, яхта на месте! — воскликнул Чарльз. — Тогда я смогу отдохнуть и чего-нибудь выпить. По правде говоря, Себастьян, последняя часть нашего путешествия была страшно утомительной.

— Ты не в форме, в этом все дело, — ответил лорд Меридан.

Он выглядел свежим и спокойным, будто только что вышел из дверей дома на Беркли-Сквер. На галстуке не было ни единой морщинки, на долгую и утомительную скачку указывала только пыль на начищенных до блеска сапогах, да и лошадь блестела от пота.

— Не снизойдешь ли ты до того, чтобы вызвать яхту? — спросил лорд Меридан своего спутника.

— Неужели ты думаешь, что они меня услышат? — с сомнением произнес Чарльз.

— Если дозорный спит, я его выгоню, — ответил лорд Меридан. — Я всегда требовал, чтобы они были готовы к отплытию в любой момент дня или ночи.


Барбара Картленд читать все книги автора по порядку

Барбара Картленд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Невнимательный жених отзывы

Отзывы читателей о книге Невнимательный жених, автор: Барбара Картленд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.