— Это должно произвести на него впечатление, — сказал Синклер.
Ройал презрительно хмыкнул:
— К сожалению, эти деньги придется заплатить мне.
— Не тревожься, парень, ты их получишь обратно, и к тому же с очень хорошей суммой сверх того, — заметил Джек.
Ройал понимал, что существует вероятность того, что вся их афера провалится, в результате чего он потеряет немалые деньги, которых у него и без того не хватает.
— А меня придерживаете напоследок? — вступила в разговор Молли.
— Самое хорошее всегда бывает в конце, моя сладкая, — отозвался Джек….
— Мы уточним детали по ходу дела, — сказал Синклер. — А пока давайте сосредоточимся на гонках и на том вложении денег, которое хотим предложить Лумису.
Они обсудили еще несколько вариантов, но у Джека с Молли оказались какие-то дела, так что они попрощались и ушли.
— Ну хорошо, — проговорил Синклер, тоже вставая из-за стола. — Это решено, так что на сегодня мы закончили. — Он помог Лили подняться, отодвинув ее стул от стола. — Пойдемте, милочка, я доведу вас до стоянки извозчиков.
Лили, не глядя на Ройала, кивнула. Каждую неделю они приходили и уходили по отдельности. Ройал выждал несколько минут, чтобы Лили и Синклер успели выйти на улицу, и только потом направился следом. К тому моменту как он дошел до угла, Лили уже была на стоянке извозчиков и ждала карету.
Она увидела Ройала — и замерла на месте, глядя, как он стремительно шагает к ней. Он не заметил худенького мальчишку, который бросился ему наперерез, так что они столкнулись.
— Прошу прощения, милорд, — пропыхтел мальчуган и развернулся, собираясь умчаться в другую сторону.
Лили стремительно ухватила паренька за воротник драной куртки, заставив резко остановиться. Ройал встал у него не пути, отрезав путь к бегству. Лили посмотрела на Ройала:
— Похоже, вы уронили вот это, ваша светлость. — Она протянула ему кошелек, который был спрятан у него во внутреннем кармане сюртука.
— Господи! — охнул мальчишка. — Ну ты хороша! Я даже не почувствовал!
— Какого черта?.. — Ройал воззрился на кожаный кошелек, который ему протягивала Лили.
— Он карманник, ваша светлость.
Она вручила ему кошелек и снова перевела взгляд на мальчишку, который смотрел на нее огромными, полными страха глазами. Ему было не больше одиннадцати-двенадцати лет, он был маленьким даже для своего возраста и невероятно худым: кожа да кости.
— Кто тебя этому научил? — спросила она. Мальчишка снова попытался вырваться, но Ройал схватил его за плечи и повернул к себе лицом:
— Полегче, парень.
— Кто? — снова настойчиво спросила Лили.
Мальчишка перестал вырываться.
— Быстрый Эдди. Но я уже довольно давно работаю сам.
— Люди вроде Гарри и Эдди обучают мальчишек ремеслу. Они учатся воровать, а потом меняют свою неправедную добычу на крохи еды и ночлег.
— Позовете копов? — спросил мальчик.
Ройал почувствовал острую жалость к этому маленькому оборвышу.
— Как тебя зовут? — спросил он.
— Томми. Меня звать Томми Кокс. Я больше так не буду, милорд. Даю слово.
— Где твои родители, Томми? — мягко спросила Лили.
Мальчишка стоял, повесив голову. Темные волосы упали ему на лоб и закрыли оттопыренные уши. Ройал дернул паренька за замызганную куртку.
— Отвечай леди, парень. Где твои отец и мать?
Томми судорожно сглотнул, так что у него даже дернулась шея.
— Отца не помню. Он умер, когда я был маленький. А мама заболела и умерла несколько лет назад. Позовете копов?
Лили посмотрела на Ройала, без слов умоляя его отпустить парнишку.
— На первый раз — нет, — ответил Ройал. — Но если ты и дальше будешь этим заниматься, Томми, то рано или поздно окажешься в тюрьме.
Лили поймала руку мальчишки.
— Послушай меня, Томми. Меня зовут Лили Моран. У меня есть шляпная лавка на Харкен-лейн, она называется «Шляпки от Лили». Это рядом с Бонд-стрит. Если тебе понадобится еда или теплый ночлег, приходи ко мне, ладно?
Томми посмотрел на нее: глаза его стали еще больше — и в них затеплилась надежда.
— Серьезно?
Лили улыбнулась:
— Серьезно. Даю слово.
— А мой пес? Я не хожу туда, куда не пускают Магза.
Ройал только сейчас заметил рядом с мальчиком уродливую коричневую с белым дворнягу.
Томми впервые улыбнулся. Лили увидела его улыбку — и выражение нежности, появившееся на ее лице, заставило грудь Ройала болезненно сжаться. Он схватил мальчишку за руку и высыпал в его грязную ладошку горсть серебра. Давать ему золотой соверен он не решился. Такого мелкого мальчишку за столь ценную добычу могли и убить.
Томми широко улыбнулся Ройалу:
— Спасибо, сэр! — Он повернулся к Лили: — Я, может, к вам и приду, мисс.
Лили ему улыбнулась:
— Буду ждать, Томми.
Мальчишка бросился бежать, а пес последовал за ним. Вскоре они оба скрылись за углом.
— Он обворует тебя до нитки, — заметил Ройал.
Лили чуть вызывающе вскинула голову:
— Я когда-то жила на улицах. Мой дядя меня любил, но у нас не было денег. Я воровала, как и этот мальчишка. И знаю, каково это, когда ты голоден.
У Ройала сжалось сердце. Лили была такой отважной и милой! Он ничего не мог с собой поделать. Подавшись к ней, он нагнул голову и поцеловал её. Прямо на улице, рядом со стоянкой наемных извозчиков!
На секунду Лили замерла, а потом ее губы раскрылись, и она ответила на его поцелуй, качнувшись ему навстречу. Желание пронзило Ройала с такой силой, что ему показалось, будто кровь в его жилах закипела. Страсть ударила его словно обухом, лишив способности думать и заставив его плоть налиться до каменной твердости. В один миг Ройал был полностью побежден.
Чувство реальности обрушилось на него водопадом, когда он ощутил, что Лили упирается ладонями ему в грудь, отталкивая его. Ее щеки горели, дыхание участилось.
— Я… я не могу, Ройал! Я… не могу, не могу стать твоей любовницей!
Он судорожно сглотнул. Желание обладать ею ощущалось как острая боль.
— Я знаю.
Ее глаза заблестели от слез.
— Но мне надо знать одну вещь, Ройал. Я понимаю, что не имею права спрашивать, но… Ты… ты и Джослин…
Он недоуменно нахмурился:
— Мы — что?
— Ты был с ней, Ройал?
— Господи! Нет, конечно!
Лили потупила взор.
— Я думала… на балу вчера… Вы оба исчезли, и я… — Она подняла на него глаза. — Вы страстный мужчина, ваша светлость, а у мужчин есть потребности. Раз мы не можем… не можем быть вместе, то… мне показалось, что вы…
— Ничего не было, Лили. Меня удивляет, что тебе пришло это в голову.