Разобрав поводья, Милти попытался повернуть упряжку, чтобы удобнее хлестнуть ее и послать в быстрый галоп, но через мгновение пятерка самых омерзительных головорезов, каких он когда-либо видел, обступила коляску. Один из вооруженных дубинами бандитов схватил лошадей под уздцы. Факелы освещали их жестокие лица, глаза сверкали свирепым ликованием. Милти почувствовал, как Роза прижалась к нему, и пожалел, что ему не за кем спрятаться. Он не был трусом, но невысоко оценивал свои шансы на победу в этой схватке. Он вооружен только шпагой, а противников слишком много. Но они доберутся до Розы только через его труп.
— Какая чудесная парочка благородных господ! Так и ждут, чтобы их обобрали! — крикнул рябой вожак, сверкая красными глазами. Как и остальные негодяи, он был одет в лохмотья, скрепленные, казалось, лишь многолетней коркой грязи.
— Сначала избавимся от толстяка, а потом позабавимся с леди, — сказал другой, хватаясь за рукав роскошного пальто лорда Филпотса.
Милти храбро стряхнул его руку.
— Посмотрите получше, добрый человек, — спокойно сказал он. — Очевидно, вы за всю свою несчастную жизнь не видели ничего подобного. Полагаю, в вашем невежестве вы и представить не можете, какое это теплое пальто. Но я могу позволить себе быть щедрым. Пожалуйста, проверьте сами.
Не ожидая ответа, Милти начал безмятежно освобождаться от пальто с шестнадцатью пелеринами. Чернь недоверчиво следила за ним. Они не ожидали проявления здравого смысла от человека, который должен был бы завизжать, моля о пощаде, и от страха намочить штаны. Милти резко встал в коляске и, закрутив пальто высоко над головой, запустил им в толпу. Бандиты, кроме высокого вожака и отвратительного носатого негодяя, державшего лошадей, бросились ловить пальто. Завязалась драка. Милти был слегка разочарован, поскольку надеялся, что пальто отвлечет всех. Он быстро вытащил шелковый кошелек и швырнул монеты. Носатый бандит бросился в свалку, и Милти попытался хлестнуть упряжку.
Ловкий вожак вспрыгнул на подножку, выдернул из рук Милти вожжи и резко натянул их. Лошади остановились.
— Нет, господин. Мы с вами еще не закончили.
— А кто сказал, что я закончил с тобой, ублюдок? — заорал Милти.
Двигаясь невероятно стремительно для такого крупного человека, он выхватил шпагу, бросился на вожака и без особых усилий проткнул его насквозь. Роза в ужасе смотрела, как привлеченные воплем остальные бандиты бросились на виконта, пытавшегося высвободить тонкое лезвие. Она понимала, что даже такой великан, как Милти, не сможет противостоять целой шайке. Факел убитого вожака слабо горел на земле. Спрыгнув с коляски, Роза схватила его обеими руками и стала размахивать им. Пока огненная дуга удерживала сжимающееся вокруг них кольцо, Милти удалось сильно ранить еще двух головорезов, но затем жестокий удар дубиной по голове свалил его с ног.
Потеряв защитника, Роза храбро махала факелом перед двумя оставшимися бандитами. Она прижалась спиной к коляске, неустойчивой, поскольку лошади нервничали. Головорезы приближались, как пара волков. Было ясно, что надолго ей их не задержать, ее руки уже дрожали от тяжести факела.
— Милти! — крикнула она, отчаянно надеясь, что он в сознании, и взглянула на него.
Головорезы только этого и ждали. Один быстро нырнул под огненную дугу и, обхватив Розу за шею, пригнул к земле. Роза завизжала, и он так сдавил ей шею, что она почти перестала дышать. Смрад его тела был невыносим, но, как только он чуть ослабил хватку, она резко повернула голову и впилась зубами в его ладонь. Вопль, полный боли и гнева, прорезал туман. Роза висела на его руке с упорством терьера. Только зажав ей ноздри вонючими пальцами, ему удалось освободиться.
Раздался топот копыт, Роза почувствовала, как земля затряслась у нее под ногами. Из тумана, в сопровождении двух грумов, как сказочный принц, спешащий на помощь своей даме, вылетел Джефри. Он спрыгнул с коня со шпагой в руке, но пара оставшихся негодяев оказалась трусоватой и опрометью бросилась в туман. Джефри метнулся к Розе и нежно поднял ее на ноги. Его сердце перестало биться, когда он увидел кровь на ее щеках и губах. Вытащив из рукава носовой платок, он нежно приложил его к ее губам.
— Роза, куда вы ранены? — спросил он, страшась ответа.
— Н-никуда, кажется, — заикаясь, ответила она и умолкла, увидев окровавленный платок. — О, это кровь негодяя, не моя, — заявила она и, брезгливо скривившись, схватила платок и начала яростно оттирать язык.
— О, Роза, я должен был это предвидеть, не так ли? Слава Богу, вы не пострадали, — облегченно вздохнул Джефри, прижимая ее к себе. Затем чувство облегчения сменилось гневом, и он осторожно встряхнул ее. — Какая беспечность! О чем только вы с Милти думали? В такой туман отправиться в Сент-Джеймский парк! Я бы даже не знал, где искать вас, если бы Хэмфри случайно не услышал пару слов.
— Я сидела… э… и думала, — начала объяснять Роза, но тут тихий стон заставил их обоих обернуться.
Грумы с трудом подняли грязного лорда Филпотса на ноги, и теперь он покачивался, прижав руку к голове. Затем с вежливым «прошу прощения» он, шатаясь, обогнул коляску, где, судя по звуку, его вырвало.
— Мы во всем разберемся дома перед камином, — объявил Джефри, затем приказал грумам: — Помогите виконту сесть на мою лошадь. Я отвезу жену домой.
Джефри вскочил в коляску, дернул вожжи, и лошади помчались на Лестер-стрит, 1. Проявив удивительное самообладание, он начал допрос, лишь, когда Роза переоделась, а виконту промыли рану и перевязали голову.
— Теперь соблаговоли объясниться, — сурово обратился он к Милти, сунув ему в руку полный стакан бренди.
— Ничего особенного, Джефри. Наша Роза просто сказала, что хочет о чем-то подумать, — ответил Милти, выглядевший очень виноватым даже с белой повязкой на глазу. — И она плакала. Надеюсь, не из-за моих слов. Я просто болтал о лошадях. Знаю, что многим дамам это скучно до слез, но наша Роза такая наездница, как ты знаешь…
— Милти, пожалуйста, переходи к делу, — довольно ядовито попросил Джефри.
— Послушай, — вдруг возмутился Милти. — Ты совсем как твоя жена, черт побери! Ну, вот я и объясняю, если, конечно, ты слушаешь. Роза хотела подумать, и мы просто сидели в тумане, пока на нас не набросилась банда негодяев, и… — он восхищенно повернулся к Розе, — клянусь, Роза, вы были великолепны! Как смело вы бросились в драку! А то не сносить бы мне головы.
— О нет, Милти, — возразила Роза, глядя на него сверкающими глазами поверх чашки с чаем. — Это вы были неповторимы. Как храбро вы бросились на того мерзавца и проткнули его!