Одетая в уличное платье из твидового шелка лимонного цвета, увенчанная широкополой шляпой, изысканная зеленая лента которой была сбоку завязана бантом, Лайза наконец вышла из дома в сопровождении леди Бернселл. Вдовствующая графиня была в элегантном коричневом платье из нежнейшей невесомой шелковой тафты, почти одного тона с ее волосами. Поверх этого шедевра портновского искусства был надет кремовый спенсер. Ее шляпка, тоже кремового цвета, была украшена коричневыми пушистыми перьями, которые колыхались в такт ее восторженным восклицаниям в адрес наследника Серстонов и его полных гордости папы и мамы, а позже точно так же аккомпанировали ее извинениям, приносимым сестрам Фэлбурн.
Потом были еще визиты — к леди Рэнстэд, леди Хэлстэд и леди Уинбертон, а также к миссис Джелберт, миссис Фрэй и обеим мисс Кэшберн. Когда они выходили из дома последних, Лайза взбунтовалась. Она повернулась к матери и с раздражением произнесла:
— Мама, мне уже все равно, сколько еще монстров высшего света мы должны посетить — потому что эти были последними. Я больше не сдвинусь с места. Еще одна чашка чая — и я больше не смогу его пить всю оставшуюся жизнь. Нам пора домой.
Леди Бернселл кивнула в знак согласия и чуть не упала на мягкие подушки экипажа.
— Невозможно быть больше согласной с тобой, чем я, дорогая. — Она вздохнула и сняла шляпку, поправив пальцами примятые локоны прически. — Это был героический день, но долг есть долг, что ни говори.
Лайза взглянула на мать, а потом опустила глаза и стала рассматривать бусинки на перчатках.
— Я поражаюсь, с какой скоростью в этом городе разлетаются слухи. По крайней мере трое уже посочувствовали мне из-за кражи подвески.
Летиция вздохнула:
— Да, это удивительно. Не могу представить, от кого они могли так быстро узнать о краже?
— И я — тоже, — согласилась Лайза. Наступило недолгое молчание, прежде чем она спросила: — Кто-нибудь упоминал имя Чада в связи с ограблением?
Леди Бернселл опять вздохнула:
— Вскользь. Хотя, впрочем, эта занудная Тина Уизерспун сказала, что слышала — Чада допрашивали, но, правда, вместе со всеми остальными, кто знал о подвеске.
Пальцы Лайзы сжались в кулак на колене.
— Мама, я просто не вынесу, если Чад опять станет мишенью для болтунов — тех самых, которые уже однажды выдворили его из Англии, шесть лет назад.
— Я знаю, моя дорогая. Это все просто чудовищно! Но ты же знаешь, Чад стал старше, и, думаю, теперь он способен лучше защитить себя. — Она умолкла на мгновение, прежде чем деликатно вставить: — Как это мило с твоей стороны, что ты так заботишься о благополучии своего будущего зятя.
Лайза сильно побледнела, но ее спасло от ответа то, что в эту минуту экипаж остановился у входа в дом Рашлейков. Лайза поспешно выбралась наружу и чуть не сбила с ног горничную, подметавшую ступеньки дома. Она почти вбежала сквозь открытую дверь, сбросив на ходу свою шляпу. Со вздохом облегчения, что опять дома после утомительного дня непрерывных визитов, она открыла дверь маленькой столовой, примыкавшей к кухне, пропустив вперед подошедшую вслед за ней леди Бернселл.
От неожиданности обе застыли на пороге комнаты как вкопанные.
Лайза какое-то время смотрела на то, что она приняла за одного полного человека, стоявшего возле изгиба маленького рояля, в углу комнаты, и была потрясена, когда эта персона разделилась на две отдельные фигуры.
— Чарити! — чуть не задохнулась леди Бернселл.
— Мистер Вэстон! — вскрикнула Лайза.
Чарити и Джон мгновенно обернулись и увидели вошедших. Рука Чарити непроизвольно поднялась поправить прическу, а рука Джона взлетела к галстуку, сбившемуся набок.
— Мы… мы не слышали, как вы вошли, — проговорила Чарити, едва дыша.
— Совершенно очевидно, что нет, — отрезала леди Бернселл. — Чарити, как ты могла? Ты помолвлена. А что касается вас, молодой человек… — Она бросила на Джона устрашающий взгляд. — Думаю, вам лучше покинуть этот дом и больше не возвращаться.
Но пара не двинулась с места. Совсем наоборот. Джон, бледный от волнения, взял Чарити снова за руку и взглянул прямо в лицо Лайзе и леди Бернселл.
— Я приношу извинения за свое поведение, — произнес он со спокойной сосредоточенностью, — но не стану извиняться за то, что люблю Чарити. И… — Он повернулся, чтобы взглянуть на девушку, стоявшую рядом с ним. — Она заверила меня, что разделяет мое чувство.
— Джон пришел извиниться за то, что неправильно понял случай на музыкальном вечере у Вудкроссов… ну, летучая мышь и все остальное… И, — продолжила она поспешно, — Джон предложил мне выйти за него замуж! — выпалила Чарити с сияющим лицом. — Я ответила, что буду счастлива принять его предложение.
— Позволь мне поздравить тебя, сестричка, — сказала Лайза ровным голосом, когда они с матерью наконец зашли в комнату, закрыв за собой дверь. — Должно быть, ты единственная девушка в Лондоне, у которой теперь два жениха.
— Поверь мне, сестричка, — парировала Чарити, залившись густой краской, — я предприму все усилия, чтобы освободиться от прежнего жениха при первой же возможности. Ты же знаешь, — напомнила она умоляющим тоном, — Чад на самом деле не хочет жениться на мне… а я и подавно никогда не хотела выходить за него замуж. Это будет самый несчастливый брак по расчету, какой когда-либо был. Ничего хорошего из этого не выйдет. Ведь еще не подписаны никакие бумаги, не назначены даты. Я не понимаю, почему…
— Чарити, — перебила ее Лайза, — я уже однажды говорила, что, хотя Джон Вэстон и милый, просто прекрасный молодой человек, мы с мамой хотели бы…
— …Чтобы я вышла замуж за какого-нибудь идиота с титулом, на которого мне наплевать! — вдруг закричала Чарити.
Лайза повернулась, чтобы взглянуть на Джона.
— Уважаемый сэр, у меня нет намерения смутить вас, но вы сами должны понимать, что молодая женщина с происхождением и положением в обществе, как у Чарити, должна заключить соответствующий брак.
— Почему? — тихо спросил Джон.
— Что же вам непонятно? — спросила Лайза безучастным тоном.
— Где это написано, — продолжил он жестко, — что молодую женщину необходимо принуждать выходить замуж без любви? Леди Лайза, леди Бернселл, может, у меня и нет титулов, но Чарити будет со мной хорошо. У меня есть определенный достаток, знания и… — Тут он покраснел при нетерпеливом восклицании Лайзы. — И меня только что наняли управлять большим поместьем на севере.
— Что?! — воскликнула Лайза, на этот раз в один голос с матерью.