MyBooks.club
Все категории

Сьюзен Джи Хейно - Страсть и притворство

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Сьюзен Джи Хейно - Страсть и притворство. Жанр: Исторические любовные романы издательство Астрель,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Страсть и притворство
Издательство:
Астрель
ISBN:
978-985-18-1906-1
Год:
2013
Дата добавления:
26 июль 2018
Количество просмотров:
298
Читать онлайн
Сьюзен Джи Хейно - Страсть и притворство

Сьюзен Джи Хейно - Страсть и притворство краткое содержание

Сьюзен Джи Хейно - Страсть и притворство - описание и краткое содержание, автор Сьюзен Джи Хейно, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Пенелопа Растмур мечтает об одном: стать археологом и отправиться в Египет. Но вот беда, властный старший брат видит ее прежде всего добродетельной супругой, матерью и, конечно, настоящей леди. Тогда Пенелопа пускается на хитрость и обручается с самым беспутным повесой лондонского света лордом Гаррисом Честертоном. Идея проста: озадаченный брат должен предоставить ей свободу.

Сама того не желая, Пенелопа делает первый шаг на пути к жизни, полной неистовых страстей и увлекательных приключений. Ведь жених не просто втайне влюблен в нее до безумия, но еще и умудрился обзавестись опасными врагами…

Страсть и притворство читать онлайн бесплатно

Страсть и притворство - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сьюзен Джи Хейно

Нет, он был у нее на балу. Она вспомнила, как лорд смотрел на амулет. И спрашивал о нем, и мистер Маркленд тоже. Да, он был на ней на балу, пока они с лордом Гарри…

Боже! Должно быть, он упал, когда они… уединились в дальней комнате. Да, руки лорда Гарри были на ней повсюду. Должно быть, он нечаянно расстегнул застежку, и скарабей упал.

Но куда он упал? Между их разгоряченными телами оставалось не так уж много свободного пространства. И застежка, которую она поставила на ожерелье, отличалась надежностью. Потерять украшение нечаянно она не могла. Пенелопа была абсолютно в этом уверена. Кто-то должен был специально расстегнуть замочек, чтобы снять цепочку.

Досадные мыши в животе возобновили возню, только теперь не пытались выбраться наружу, но устроили бунт. Ее сердце яростно стучало, и не хватало воздуха. В голове роилось слишком много беспокойных мыслей.

Лорд Гарри постоянно интересовался скарабеем. Он особенно разволновался, когда на амулет обратил внимание мистер Маркленд. Но мог ли он взять его? Украсть?

Эта мысль, хоть и была ненавистна, не оставляла Пенелопу. Лорд Гарри спросил ее о скарабее, потом увел ее в такое место, где мог незаметно снять украшение с ее шеи. Господи, но сегодня он мог снять с нее все, что угодно, если бы только захотел.

Но не захотел, верно? От его ласк и поцелуев она забыла обо всем на свете и всецело находилась в его распоряжении. В том состоянии, до которого он ее довел, лорд Гарри мог сделать с ней бог весть что, а она бы еще и благодарила его за это. Все же он не стал, все же воздержался от продолжения.

Да, лорд Гарри остановился до того, как появились Энтони с матушкой. До этого момента она не спрашивала себя почему. Но теперь поняла.

Он соблазнил ее, чтобы получить то, что хотел, но не ее саму, а ее скарабея. И как только получил, остановился. О, теперь она сожалела, что Энтони не вызвал негодяя на дуэль. И не убил.

Он воспользовался ею не потому, что потерял голову или увлекся, а потому, что хотел не ее, а скарабея. Он и украшение леди Берлингтон разглядывал. Вот мерзкая, гнусная тварь! Надо же, а она чуть не поддалась минутной слабости и не изменила своего решения не выходить замуж и уехать в Египет. Какая же она дура!

Но Энтони сказал, что лорд Гарри согласился на женитьбу. Что это ему даст? Или он думает, что у нее полно скарабеев, которые он сможет воровать изо дня в день? Что же, его ждет разочарование.

Но нет, разумнее предположить, что он не намерен на ней жениться. Скорее всего согласился на условия Энтони, чтобы избежать сегодня досадного конфликта. Наверняка сейчас он первым делом отправится в ломбард, чтобы продать драгоценного жука и исчезнуть, как только получит деньги. Разве Мария не говорила ей, что в силу пресыщенности его влекут лишь дальние страны да экзотические женщины? А в ней ничего экзотического для него не было.

Значит, матушка в конечном счете права. Такие не женятся. Он вор. Он забрал шикарный экипаж Энтони и ее красивого скарабея.

Слава Богу, она всего лишь вообразила, что влюбилась в лорда Гарри. Как было бы ужасно, если бы на самом деле отдала свое сердце такому негодяю. Если бы она и вправду была влюблена в него, то невозможно сказать, какой несчастной чувствовала бы себя сейчас и как долго не спала бы, проливая слезы.

На самом деле Пенелопа была вполне горда собой. Когда ушла горничная, помогавшая ей переодеться, она погасила лампу, забралась под одеяло и заплакала, успокаивая себя тем, что оплакивает потерю скарабея.

Гаррис Честертон не стоил ее печали, хотя делал с ней то, чего не делал ни один мужчина на свете. И вряд ли будет.


Глава 13

Причин для тревоги у него было теперь более чем достаточно. Похищение человека, грабеж, предательство, женитьба… Над его жизнью навис неминуемый рок. Вдобавок ко всему часы говорили ему, что пора на встречу с леди Берлингтон. Это страшило больше всего.

Вероятно, по этой причине он решил пойти на риск быть обнаруженным и угодить за решетку, потратив время на незаконное проникновение в дом лорда Берлингтона. Хотя хозяйка оставила для него открытой дверь для слуг, он воспользовался другим входом. Ему нужно было удостовериться, что все остальные артефакты на месте. Какой смысл подвергать себя пытке обществом ее светлости, чтобы потом узнать, что коллекцию убрали? Поэтому нужно было прежде убедиться, что надежда все еще есть.

Убедившись, что надежда есть, он сможет избежать ночи со своевольной хозяйкой. Можно было лишь догадываться, что женщина для него уготовила. Его тошнило от одной этой мысли.

Меньше всего ему хотелось сегодня ублажать леди Берлингтон — что бы там она от него ни потребовала. Тем более что сегодня он уже делал то, чему отдал бы предпочтение.

Однако он знал, что о мгновениях, проведенных с мисс Растмур, вздыхать не стоило. Да, было приятно. И продуктивно. Но умный человек не станет обольщаться. Мог ли он всерьез поверить, что был первым у нее, кто ступил на эту благословенную землю? Она была слишком податливой и слишком быстро получила удовольствие от его прикосновений. Разве невинная девушка реагировала бы так? Хотя Гаррис не имел опыта соблазнения девственниц, он ожидал, что неопытная мисс окажет чуть больше сопротивления.

Но чему тут удивляться? В конце концов, он был женихом номер четыре. Плюс Фиццжелдер, неизвестно как затесавшийся в их число, и что это значило, не вызывало сомнений. К тому же сегодня он и сам наблюдал за вертихвосткой, как она строила глазки и кокетничала со своими кавалерами во время танцев.

«Она флиртует у вас под носом».

И уж конечно, он не забыл откровения леди Берлингтон насчет происхождения скарабея. Оставалось лишь гадать, что еще мисс Растмур получила от своего поклонника. И от какого именно?

В ее поведении с Феррелом чувствовалась некоторая степень фамильярности. Не он ли снабдил ее амулетом? Но это представлялось маловероятным. Наверное, это был кто-то другой.

Маркленд. Гаррис не сомневался в том, что Маркленд тоже был как-то со всем этим связан. У кого еще имелся повод? И мисс Растмур смотрела на него сегодня по-особенному. Он с самого начала это заметил. Может, они солгали ему, что незнакомы? Вполне вероятно.

Джордж Маркленд был обручен с дочерью влиятельного аристократа. Уже много лет. Его дед одобрил это и не мог нарадоваться на своего любимого внука. Очевидно, что Маркленд не стал бы ничего делать, что могло огорчить старика. Признание в связи с Пенелопой Растмур могло его расстроить.

Что касается его возможности завладеть скарабеем… будь он проклят! Неужели он так ненавидит Олдема, что дошел до этого? Очевидно, да. Он принял участие в похищении этих находок, чем подверг опасности жизнь человека. Но Гаррис заставит его за это заплатить.


Сьюзен Джи Хейно читать все книги автора по порядку

Сьюзен Джи Хейно - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Страсть и притворство отзывы

Отзывы читателей о книге Страсть и притворство, автор: Сьюзен Джи Хейно. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.