– Неужели они будут обращаться с ней лучше, чем ты? Смогут лучше о ней позаботиться или лучшей поймут ее?
– Ты прекрасно знаешь меня, Алекс… – Мне известно, кем ты был, – возразил Рейфорд. – Еще каких-нибудь пять лет назад я твердо сказал, что ты не заслуживаешь внимания порядочной женщины. Но ты изменился, Кравен. Сильно изменился. И если только мисс Филдинг находит тебя хоть в чем-то для себя привлекательным, ради Бога, не отказывайся от этого подарка судьбы!
– Как у тебя все просто получается, – усмехнулся Дерек. – Значит, человек с выдуманным именем, хорошей одеждой и нарочито правильным произношением – это все, что она заслуживает? Неважно, что у меня нет ни семьи, ни религии! Неважно, что я не верю в порядочность, и в любовь!.. Я не могу ей подойти, Алекс, уж слишком порочен. Впрочем, пустое все это… – Кравен горько усмехнулся. – Наш возможный союз, дружище, – не подарок судьбы; скорее дьявольская шутка!
– Разумеется, тебе лучше знать, – немедленно ответил Рейфорд. – Извини, но мне надо найти жену, которая, возможно, сейчас кокетничает с каким-нибудь типом. Не в пример тебе я ревнив, как Отелло.
– Хуже, чем Отелло, – пробормотал Кравен, глядя вслед своему другу.
Дерек хотел было уйти к себе в комнаты, но не смог. Мысль о том, что Сара останется “один на один” в компании ухлестывающих за ней щелкоперов, разрывала ему душу. “Ревнивец” Алекс даже не представлял себе, что испытывает Кравен. О, как он ненавидел всех этих молодцов! С каким наслаждением он разорвал бы их на куски!
Подойти к ней, взять ее за руку, увести подальше от посторонних глаз… А что потом? Ничего! Он не способен сделать ее счастливой, от только обесчестит ее… Единственным выходом было уехать. Но где найти в себе силы сделать это? Мучившее Дерека физическое влечение к Саре было все же несравнимо с тем чувством, которое он испытывал, находясь рядом с ней. Дерек даже не знал, как назвать это чувство, но порою казалось, что имя ему – Любовь…* * *
Дерека нигде не было видно, но Сара знала, знала сердцем – он рядом. Еще в начале вечера она видела его – как всегда, красив, как всегда, неотразим. Дамы так и вились вокруг него, томно вздыхая, кокетливо помахивая веерами, многообещающе улыбаясь… Какая-то особа настолько осмелела, что как бы невзначай прижалась своей полуобнаженной грудью к руке Дерека. Женщин всегда прельщали его сила и элегантность. Все, без исключения, полагали, что под ледяной маской равнодушия скрывается пламенная натура.
– Мисс Филдинг, – прервал размышления Сары виконт Тавишам. Он подошел к девушке очень близко и смотрел ей прямо в глаза. – Не будете ли вы столь любезны станцевать со мной еще один вальс?
Сара вежливо улыбнулась виконту, ища предлог отказать. Она уже два раза танцевала с Тавишамом, и делать это в третий раз было бы просто неприлично. Ей нравился этот молодой человек, но поощрять его ухаживания она не хотела.
– Боюсь, я уже устала от танцев, – решив не лукавить, искренне призналась Сара: несколько вальсов и головокружительных кадрилей утомили ее безмерно.
– Что ж, – дружелюбно улыбнулся виконт, – тогда давайте найдем местечко поспокойнее и поболтаем. – Тавишам любезно предложил девушке руку.
Сара согласно кивнула, и они направились к расположенной в самом конце галереи скамье с резной спинкой.
– Хотите пунша? – предложил виконт.
– Не откажусь, – усаживаясь на скамью, ответила Сара.
– Только никуда не уходите, – попросил Тавишам. – Вы и моргнуть не успеете, как я вернусь. И каждому, кто подойдет, непременно говорите, что у вас уже есть кавалер.
Девушка шутливо отсалютовала виконту, и тот торопливо ушел. Оставшись одна, она стала разглядывать то и дело проходившие мимо нее пары, задумчиво теребя пояс своего платья. Сара вдруг отчетливо вспомнила тот вечер, когда она в последний раз разговаривала с Дереком.
Он носил ее очки возле сердца. Ни один мужчина не сделает этого, если… Сара нервно вздрогнула. Она встала и подошла к французскому окну. Сквозь покрытые инеем стекла был виден засыпанный снегом сад. После шумного бала так и хотелось шагнуть в торжественную тишину этой прекрасной зимней сказки. Повинуясь внезапному порыву, девушка повернула золоченную ручку двери, распахнула ее и, ежась от холода, вышла на мороз.
Сад напоминал снежный дворец. Сара осторожно прошла по посыпанной гравием дорожке, полной грудью вдыхая свежий, холодный воздух. Она была совершенна одна… Но что это? Девушке показалось, будто кто-то окликнул ее. Странно… Она резко обернулась – так и есть! В нескольких ярдах от нее стоял Кравен.
– Господи… Это ты… – чуть слышно прошептала Сара.
Как она смотрела на него! Дерек дрожал, словно в лихорадке. Боже правый! У него не было сил противиться ее ясному взгляду. Ах, какой это был взгляд – умный, добрый, невероятно искренний и… Молодой человек не заметил, как оказался рядом с Сарой. Он обнял ее – ответом был тихий и радостный смех. Позабыв обо все на свете, Дерек нежно и вместе с тем страстно поцеловал свою возлюбленную в губы.
– Я хочу быть с тобой, – прошептала Сара. – Большего мне и не надо.
Никогда никто не говорил ему таких слов. Он хотел было возразить ей, но Сара в порыве страсти приникла к его губам, и вся прежняя жизнь Кравена в одно мгновение потеряла смысл. Слезы радости брызнули из прежде не знавших слез глаз! “Большего мне и не надо”, – пронеслось у него в голове…* * *
… Леди Рейфорд стучала зубами от холода, прячась за занесенным снегом кустарником. Увидев обнимающихся Сару и Дерека, она радостно улыбнулась. Ей захотелось танцевать – это была победа. Она стала потирать руки, чтобы хоть немного согреть их, как вдруг услыхала громкий шепот своего супруга.
– Лили! – Алекс обнял ее за плечи. Какого черта ты здесь делаешь?
– Ты следил за мной! – с негодованием воскликнула Лили.
– Да, а ты следила за Дереком и мисс Филдинг!
– Я должна была, дорогой, – сменив гнев на милость, объяснила она. – Я же помогала им.
– Да ну?! – Алекс иронически хмыкнул. – А мне почему-то показалось, что ты выслеживаешь их. – И не обращая внимания на протесты жены, он потащил ее за собой в дом. – Сердце мое, думаю, ты им уже достаточно “помогла”.
– Не лишай меня удовольствия, – Лили попыталась вырваться из его рук. – Я хочу еще хоть немного… – Оставь их в покое!
Лили так упорно сопротивлялась мужу, что чуть не упала.
– Осторожнее! – Алекс ловко схватил Лили за руку.
– Да ты… ты… настоящий тиран! – возмущенно воскликнула она.
Рейфорд, усмехнувшись, протянул к себе головку жены и прильнул к ее губам. Он отпустил ее только тогда, когда Лили уже готова была задохнуться.