Счастье фонтаном било у нее внутри. Теперь, когда она знала, что Энтони ее любовник и друг, она страстно хотела поехать с ним в Миллгроув. Наконец-то она успокоит своего отца. Он может больше не волноваться за ее будущее. Все ее дни были теперь заполнены приготовлениями и планами, а ночи – радостью открытия мира любви.
За три дня до отъезда, садясь вместе с мужем обедать в маленькой, но очень уютной светлой гостиной, предназначенной только для них и расположенной на первом этаже, Белинда обнаружила на столе, рядом со своим местом, два письма.
Белинда взяла первое письмо, и радостная улыбка появилась на ее лице.
– Это от Антеи – наконец-то! – воскликнула Белинда. – Меня уже стало удивлять ее долгое молчание. Можно я прочту письмо прямо сейчас, Энтони?
– Конечно, любовь моя. Я и сам уже начал читать свою корреспонденцию, пока ждал тебя.
Она чуточку сморщила нос.
– Я опоздала, зато твой ленч не опоздал. Миссис Гриви чуть с ума не сошла, потому что поваренок не досмотрел и цыплята сгорели. Пока я вытирала соус с плиты, миссис Гриви спасала то, что еще осталось.
– Я открываю в тебе все новые таланты, – сказал он серьезным тоном.
Но в его взгляде горела такая страсть, что Белинда сразу вспыхнула и ее щеки покрылись румянцем. Она быстро посмотрела на дворецкого, желая убедиться, что тот ничего не заметил.
Она гордо молчала, пока слуга не вышел из комнаты, а затем, когда они остались одни, воскликнула:
– В самом деле, Энтони!
– Нет-нет, не злись, пожалуйста. Я признаюсь, что виноват. Буквально вогнал тебя в краску, да еще на глазах у прислуги. Но ты выглядишь очаровательно, когда у тебя румянец на щеках, поэтому я не устоял. Прости меня. М-м-м!.. Этот соус восхитительный! Я прощен?
– Ты не пообещал мне, что исправишься, – заметила она и капризно надула губы.
– Разве? Не обещал? – спросил он. – Но должен предупредить, что если ты будешь так кокетничать со мной, то я обязательно поцелую эти твои губки – есть слуги в комнате или нет.
Она посмотрела на дверь, через которую вышел дворецкий, и поспешно схватила свою вилку. Энтони рассмеялся веселым смехом.
Через пять минут Белинда воскликнула, оторвавшись от чтения письма:
– О, как это замечательно, Энтони! Мистер Стоддард сделал предложение Антее. Они хотят пожениться. Не правда ли, это прекрасная новость?
Энтони улыбнулся и посмотрел в ее смеющиеся глаза. Он ответил:
– Прекрасная – и удивительная тоже. Он ведь был к тебе неравнодушен, и я думал, что у него совсем другие планы.
– О нет, – сказала она быстро. – Я всегда чувствовала, что он и Антея просто идеальная пара. Но мистер Стоддард так долго был вдовцом, что все думали, будто он уже никогда не женится снова.
– Должно быть, что-то дало его мыслям такой толчок.
– Антея пишет, что весной будет свадьба, – продолжала Белинда, решив не обращать внимания на странный юмор своего мужа. – Я бы хотела пригласить их к нам в гости на следующее лето, если ты не возражаешь.
– У меня нет никаких возражений по поводу того, что может доставить тебе удовольствие, любовь моя. – И он напомнил: – Там еще и второе письмо.
Он внимательно смотрел на нее. Она положила письмо Антеи обратно в конверт и взяла другое письмо. Энтони заметил, как она слегка вздрогнула.
– Это… – сказала она. – Это от Дирдре!
– Я так и подумал, когда увидел печать лорда Арчера. Белинда повертела в руках конверт.
– Я ничего не слышала о кузине со времени нашей свадьбы. Откуда Дирдре узнала, где я сейчас живу?
– О смерти моего дяди сообщали лондонские газеты. Ах да, конечно. Вот, должно быть, и ее ответ. Не представляю, что бы она могла мне написать.
– Это очень просто выяснить, – весело сказал Энтони. Белинда взглянула на него, не понимая.
– О, ну разумеется! – Она открыла письмо и стала читать, сосредоточенно и нахмурившись. Очевидно было, что она с трудом разбирает почерк. Секунду в комнате стояла тишина, а затем Белинда воскликнула: – Боже! Они хотят приехать сюда!
– Кто хочет приехать сюда? – спросил Энтони, отрываясь от чтения своей корреспонденции.
– Дирдре и лорд Арчер. Она говорит, что они планируют провести Рождество у своих друзей в Восточном Сассексе, а по пути хотели бы заехать к нам на один день.
– Когда?
– Восемнадцатого. Это?..
– Это завтра.
– Завтра! – Белинда была в ужасе. – Но это невозможно! У нас нет времени, чтобы подготовиться. Я должна ответить ей, что мы не можем их принять…
– Поздно. Они уедут из Сомерсета еще до того, как туда придет твое письмо. Твоя кузина устроила тебе сюрприз, любовь моя. – Энтони встал и улыбнулся ей. – Ты отлично справилась, когда у нас были мои родственники в октябре. А тут всего-то двое гостей да пара слуг – это не проблема. Извини меня, но через пять минут я должен встретиться с управляющим. Мы поговорим более обстоятельно за обедом.
Муж вышел из комнаты. Чувства Белинды были смущены, она не знала, что и думать. В одно мгновение с нее слетела вся эйфория последних дней. Аппетит пропал тоже. Она отодвинула от себя тарелку и медленно встала. Выходя из комнаты, Белинда бросила взгляд в зеркало, увидела свои опущенные плечи, и ее настроение снова сразу резко переменилось. Теперь ее охватил гнев, но она злилась не на Дирдре, которая так и осталась эгоисткой. Белинда злилась на себя. Ведь можно было и смекнуть. Неужели прошедший год ее ничему не научил? Думая о предстоящей встрече со своей кузиной, Белинда снова испытывала все то же самое чувство соперничества, что и в детстве. Она выбросила эти мысли из головы и пошла искать управляющую, чтобы сделать необходимые распоряжения. Белинда думала теперь о том, что они с Дирдре уже взрослые женщины. У каждой свой, вполне сложившийся характер. Дирдре, безусловно, красивее от природы, в этом надо честно признаться. Но Белинда не считала себя ни хуже, ни глупее, а уж обаяния и женских талантов у нее не меньше, чем у кузины.
Для гостей были приготовлены апартаменты в лучшей части дома. Через некоторое время Белинда вошла туда, чтобы проверить, все ли там в порядке.
После смерти дяди Тадиуса было решено оставить в этих комнатах самую лучшую мебель, в основном старинную, а остальную почти всю накрыли чехлами. Конечно, Дирдре эта мебель не понравится, но во всем доме не нашлось ничего посовременнее и поярче, что бы могло удовлетворить вкус ее кузины. По крайней мере постельное белье было превосходное. Белинда вдохнула аромат лаванды и подошла к умывальнику из красного дерева. Тут тоже все на месте – мягкие полотенца и душистое мыло, которое так любит Дирдре.
Спальня лорда Арчера расположена в непосредственной близости от спальни его жены, а не как в Арчер-Холле, где их разделяла большая гостиная. Белинде это доставило какое-то злобное удовольствие, но она сразу же устыдилась своих мыслей, когда вошла в роскошные апартаменты и поправила складочку на французском покрывале.