MyBooks.club
Все категории

Элизабет Бойл - Стань моей судьбой

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Элизабет Бойл - Стань моей судьбой. Жанр: Исторические любовные романы издательство АСТ, Астрель, ВКТ,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Стань моей судьбой
Издательство:
АСТ, Астрель, ВКТ
ISBN:
978-5-17-072236-5, 978-5-271-34255-4, 978-5-226-03901-0
Год:
2011
Дата добавления:
26 июль 2018
Количество просмотров:
225
Читать онлайн
Элизабет Бойл - Стань моей судьбой

Элизабет Бойл - Стань моей судьбой краткое содержание

Элизабет Бойл - Стань моей судьбой - описание и краткое содержание, автор Элизабет Бойл, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Джастин Грей, граф Клифтон, не из тех мужчин, которые часто меняют сердечные увлечения. Встретив прелестную Люси Эллисон, дочь тайного королевского агента, он сразу же понял: именно ей суждено стать его судьбой. Но вспыхнула война с Наполеоном, и граф ушел сражаться, а Люси обещала ждать.

Прошло восемь лет. Джастин вернулся в Англию, полный надежд на счастье. Однако Люси не исполнила своего обещания и вышла замуж. Правда, недавно она овдовела.

Готов ли граф простить измену той, что клялась любить и ждать? И сохранилось ли в его сердце, под пеплом гнева и боли, пламя страсти?

Стань моей судьбой читать онлайн бесплатно

Стань моей судьбой - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элизабет Бойл

В Хэмпстеде, в провинции.

Теперь настала его очередь возмущаться: «Малком, почему ты не сказал мне о Марианне. О ребенке. Я бы сделал для них все, что мог».

Почему брат не сказал ему, он не знал и теперь никогда не узнает.

— Клифтон!

Подняв глаза, граф увидел спускавшегося с лестницы Джека.

— Как наше маленькое дельце? — подмигнув, толкнул его локтем Джек.

Тогда Клифтон увидел рядом с другом мужчину. Было понятно, что они братья, поскольку мужчина обладал ростом и комплекцией Джека, но на этом сходство заканчивалось. Спутник Джека был одет с иголочки, превосходный сюртук скроен по последней моде, сапоги начищены до зеркального блеска, волосы аккуратно подстрижены.

Костюм довершал великолепный галстук, завязанный самым изысканным узлом и украшенный бриллиантовой булавкой.

Мужчина сквозь лорнет оглядел Клифтона и поднял бровь, заметив плачевное состояние его сюртука и легкую тень щетины на скулах.

— О, где мои манеры, — проговорил Джек. — Не знаю, знаком ли ты с моим братом. Его светлость герцог Паркертон.

— Сейчас не лучшее время для знакомства, Джек, — заявил герцог. — Твоему другу явно нужна забота камердинера. — Паркертон покачал головой и взмахнул рукой, прогоняя Клифтона с дороги.

Клифтон пристально смотрел на герцога, который приложил руку ко всей этой неразберихе.

— Вы должны извиниться перед леди.

— Я ни перед кем не должен извиняться, а если и должен несколько слов какой-нибудь бедняжке из ваших знакомых, сомневаюсь, что она леди. Прочь с дороги, сэр! — приказал герцог.

— О Господи, — покачав головой, пробормотал Джек. — Это добром не кончится.

Перед глазами Клифтона стоял не герцог, а Люси, выгнанная из дома. Люси, вынужденная выйти замуж за Арчи Стерлинга, чтобы спасти себя и Микки. Люси, думавшая, что он потерян для нее, хуже того, решившая, что он никогда ее не любил. Что относился к ней почти так же, как Паркертон относился к любому, кто не принадлежал к его кругу.

И Клифтон преподал герцогу урок простонародного красноречия.

Он с силой ударил Паркертона в бок. Воздух со свистом вырвался у герцога из легких, и Клифтон довершил дело ударом в лицо. Герцог Паркертон весьма неизящно растянулся на безупречном мраморном полу клуба «Уайтс».

Джек неторопливо подошел и посмотрел на потерявшего сознание брата.

— Отличный удар, Клифтон. Ты не представляешь, сколько раз мне хотелось это сделать. — Глянув на друга, Джек добавил: — Но ты понимаешь, что он настоит на том, чтобы тебя исключили из членов клуба?

С помощью слуг они перенесли Паркертона в кабинет. С бутылкой лучшего бренди и сырым бифштексом наготове Джек привел брата в чувство.

— Черт возьми! — пробормотал Паркертон, очнувшись. — Что случилось?

— Клифтон уронил тебя на пол. — Джек прижал бифштекс к синяку и оглянулся на стоявшего в тени Клифтона. — Боюсь, у тебя глаз заплывет.

— У меня глаз подбит? — Паркертон отодвинул кусок мяса и потрогал ушиб. Вздрогнув, он забрал у Джека бифштекс и приложил к лицу. — У меня в жизни ничего подобного не было.

— Да ладно, — отмахнулся Джек. — Конечно, было. Любому мальчишке хоть разок подбили глаз.

Паркертон посмотрел на него:

— Нет, Джек. Мне никогда не позволяли то, что позволяли тебе. — Заморгав здоровым глазом, он оглядел комнату. — Кто это?

— Клифтон, — напомнил ему Джек. — Он мой друг.

— Из каких друзей? Из прежних, — поднял бровь Паркертон, намекая на низкое прошлое Джека, — или из недавних знакомых?

— Он знает? — выпрямился Клифтон. Вопрос был адресован Джеку, тот кивнул. Герцог, приподнявшись, покачал головой, будто стряхивая следы удара Клифтона.

— Насколько я понимаю, вы один из джентльменов министерства иностранных дел, которые время от времени посещали Джека. Другими словами, пользовались контрабандистскими тропами и подземельями Тислтон-Парка, чтобы тайно отправиться на континент.

— Да, ваша светлость, — слегка поклонился Клифтон.

— Неудивительно, что они выбрали вас, — сказал герцог. — У вас убийственный удар.

Клифтон снова поклонился.

— Помнится, что вы упоминали о некоей леди, — продолжил Паркертон.

— Да, Люси Эллисон.

— Эллисон? Знакомое имя. — Паркертон потер подбородок. — Откуда я его знаю?

Глянув на Клифтона, Джек покачал головой: «Не говори ему!»

— Это не тот, которого вырастил наш отец?

Джек с коротким стоном лишь плечами передернул.

— А эта Люси? — спросил герцог.

— Его дочь, — ответил Клифтон.

— Джек, тебе явно нездоровится, — заметил Паркертон. — Ты сейчас бледнее, чем тогда, когда сообщил мне, что наша покойная тетушка Жозефина, оказывается, жива.

— Боюсь, это нечто похожее, — признал Джек.

Герцог уставился на него:

— Что ты говоришь или, вернее, о чем умалчиваешь?

Джек переминался с ноги на ногу.

— Наш отец имел обыкновение брать для агентуры и воров, и джентльменов. Он отправлял их в школу, тренировал сам, а потом брал с собой в турне по континенту, где они помогали ему шпионить для Англии.

Клифтон подумал, что, возможно, было бы гуманнее очередным ударом лишить герцога сознания, поскольку тот побелел как полотно.

— Наш отец был шпионом?

— Превосходным, — сказал Клифтон.

— Да, — обратился к брату Джек. — Спроси тетю Жозефину, если мне не веришь.

— О, я избавлю себя от этого болезненного разговора и поверю тебе на слово, — устало произнес герцог. — Эти новости лишь подтверждают мое давнее подозрение, что я единственный из Тремонтов не страдаю безумием.

Джек усмехнулся.

— И этот Эллисон? Он из благородных джентльменов нашего отца?

Клифтон и Джек переглянулись.

— Судя по вашим взглядам и молчанию, ответ отрицательный, — заключил герцог.

— И да и нет. Эллисон был вор, который обчистил карман вашего отца, ваш отец отправил его в школу и затем…

— …использовал его на службе королю, — договорил герцог, немного облагородив тему. — Но во всем этом есть нечто большее?

Граф кивнул.

— Ваш отец отдал Эллисону в пожизненное пользование дом в Хэмпстеде, где он продолжал…

— …служить королю, — подсказал Джек, — обучая других, включая и меня.

— Он жил там с дочерьми и делал благородное дело, несмотря на неблагородное происхождение. И все же, когда он умер, вы, ваша светлость, приказали…

— Полагаю, это мой управляющий велел выселить дочерей, — отмахнулся герцог и указал на свой заплывший глаз. — И…

— Мои извинения, ваша светлость, — кивнул Клифтон. — Боюсь, мой характер…


Элизабет Бойл читать все книги автора по порядку

Элизабет Бойл - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Стань моей судьбой отзывы

Отзывы читателей о книге Стань моей судьбой, автор: Элизабет Бойл. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.