В словах Дэвида присутствовала логика, но он не ответил на вопрос Шарлотты.
— Но ведь есть и другая причина, не так ли? Ты в сговоре с Притчардом? Мне показалось, что вы с ним очень хорошо знакомы. Неужели он убедил тебя помочь выгнать меня из особняка, чтобы без помехи проворачивать свои делишки?
— Ты сама не понимаешь, что говоришь, — всплеснул руками Дэвид. — Ведь ты можешь переехать лишь в том случае, если у тебя действительно есть деньги. И они есть. Каждый пенс принадлежит тебе. Законно. Если ты этого хочешь.
Шарлотта, открыв рот, смотрела на Дэвида и не верила своим ушам. Она вообще ему не верила.
— Как деньги могут быть моими по закону, если завещание — подделка?
— Это мои собственные деньги, заработанные на инвестициях. — Глаза Дэвида казались черными в тусклом свете лампы. — Я знал, что ты никогда не возьмешь их у меня, вот и придумал трюк с завещанием. — Дэвид протянул руку, чтобы погладить Шарлотту по щеке, но та отстранилась. Голос Дэвида зазвучал жестче: — Если не веришь мне, спроси моего адвоката.
— Он сказал, что Сара не составляла завещания, — сдавленно произнесла Шарлотта.
— Затея не нравилась ему с самого начала. Он был уверен, что в моих интересах не упоминать о поддельном завещании.
— Жаль, что никому не пришло в голову посвятить меня во все это.
Дэвид побледнел.
— Если ты у него спросишь, он объяснит, почему я молчал. Он знает все. Знает, что я делал это для тебя.
Как же Шарлотте хотелось ему поверить. Но это будет чистым сумасшествием.
— Почему ты решил помочь материально мне и школе? Ведь это огромная сумма — тридцать тысяч фунтов!
— Я бы дал больше, если бы мог… — Взгляд Дэвида, в котором сквозили нежность и мука, скользил по лицу Шарлотты. — Я знал, что у тебя трудности. Если ты помнишь, я часто посещал благотворительные мероприятия, чтобы собрать для школы денег. А после смерти Сары уже знал наверняка, что хочу тебя вернуть.
На этот раз Шарлотта не отшатнулась от него.
— Но я также знал, что ты заподозришь неладное, если я предложу тебе деньги открыто, и что не позволишь ухаживать за тобой, пока не закончится траур. Но деньги школе нужны были срочно, поэтому я придумал весь этот план с завещанием.
Шарлотта вспомнила все, что говорил ей в тот первый день Дэвид. Вспомнила, как он настаивал на ее переезде и предлагал содействие. Ведь если бы его целью была только месть, вряд ли он захотел бы проводить в ее обществе так много времени. И вообще мог бы Дэвид заниматься с ней любовью, если бы ненавидел?
Ведь он лишь недавно узнал, что ее письмо попало в газету по случайности.
— Могу ли я тебе верить? — прошептала Шарлотта. Дэвид заключил ее в объятия.
— Все эти годы я не переставал думать о тебе, Шарлотта. Никогда не переставал. Каждый раз, встречая тебя на званых обедах и балах, я старался не думать о том, кто согревает твою одинокую постель по ночам.
Когда Дэвид поцеловал ее волосы, Шарлотта не воспротивилась, хотя и ненавидела себя за слабость. Ее пугало то, насколько сильно она хотела поверить, что действительно небезразлична Дэвиду. Как она могла так отчаянно желать его, зная, что должна отказаться от всего ради него?
— Но когда Сара умерла, — продолжал Дэвид, — я понял, что больше нет причины бороться со своими чувствами. Судьба дала мне шанс обрести жену, которую я хотел всю свою жизнь. Поэтому я совершил глупость. Я просто не знал, как еще поступить.
— Ты мог бы рассказать мне правду, — пробормотала Шарлотта, уткнувшись Дэвиду в плечо. — Ты мог бы сказать, что знаешь, почему я написала то письмо. Мог бы сказать, что все обиды в прошлом и что ты хочешь начать все сызнова.
— И ты поверила бы мне?
— Не знаю. — Шарлотта подняла глаза, все еще пребывая в смятении. — Но ты даже не дал мне шанса попытаться поверить тебе.
— Я боялся, что ты слова не дашь мне сказать. Я не знал, что ты чувствуешь по отношению ко мне, нравлюсь ли я тебе. Мне нужен был какой-то мостик для того, чтобы подобраться к тебе. И таким мостиком стало завещание Сары.
Годуин сказал то же самое, когда Шарлотта рассказала ему о Дэвиде, но она сочла его идею сумасшедшей. А теперь… А теперь все усложнилось. И это сделал Дэвид.
— Я не могу взять твои деньги, и ты это понимаешь. В глазах Дэвида вспыхнул огонь.
— Можешь.
— Не могу. Как это будет выглядеть?
— Если ты выйдешь за меня замуж, все поймут, что твоей школе помогает муж.
Шарлотта оттолкнула Дэвида.
— Но ведь ты должен понимать, что я не могу выйти за тебя замуж сейчас, когда тебя обвиняют в убийстве Сары. В полиции подумают, что мы… что ты и я…
— О, конечно, я забыл об этой чудовищной ошибке сыщиков с Боун-стрит. Поверить не могу, что они считают, будто Сару убили. Кому и зачем это понадобилось?
— Теперь ты понимаешь, что нам нельзя пожениться?
Подавив стон разочарования, Дэвид посмотрел Шарлотте в глаза.
— Конечно. Я совершенно не хочу, чтобы за тобой пришли из полиции. Но это не может продолжаться вечно. В конце концов, настоящего убийцу найдут. Нам нужно лишь немного подождать. А пока позволь мне одолжить тебе денег…
— О да, — с сарказмом произнесла Шарлотта, — это совсем не вызовет подозрений: виконт Керквуд одолжил вдове тридцать тысяч фунтов.
В глазах Дэвида промелькнула неуверенность.
— Но если мы будем осторожны…
— Ты с ума сошел? Этому человеку, Пинтеру, нужна твоя голова! Чтобы показать служебное рвение. И я не хочу, чтобы тебя из-за меня повесили.
Дэвид фыркнул.
— Этого не случится. У меня есть алиби.
— Тогда почему мистер Пинтер ничего не сказал мне об этом?
Дэвид отвел глаза.
— Все… очень непросто.
По спине Шарлотты пробежал холодок. Дэвид не хотел рассказывать ей о своем алиби лишь по одной причине.
— Ты был… с другой женщиной, не так ли?
— Господи, нет! — Ошеломление, написанное на его лице, казалось искренним. — Я никогда не нарушал брачных обетов. Никогда.
Отчаяние, с каким Шарлотте хотелось поверить Дэвиду, пугало ее.
— Я не стала бы тебя осуждать. Ведь ты сказал, что вы с Сарой довольно долго не спали вместе.
— Но это не давало мне права завести любовницу. Много лет назад я сказал тебе, что супружеская верность для меня свята. Я всегда надеялся, что нам с Сарой еще удастся сохранить наш брак. Я думал, что, если смогу удержать ее от азартных игр…
В душе Шарлотты поднялась жалость, несмотря на все ее попытки проявить твердость.
— Тогда расскажи, что за алиби. И почему ты не упомянул о нем Пинтеру?
— Это не моя тайна. И она не имеет к нам никакого отношения.