Глава 26
Ларк была в состоянии подвинуть к разбитому окну буфет, чтобы преградить вход любопытным созданиям, но с дверью ничего не могла сделать. Ее нельзя было запереть, поскольку Агнес после наступления темноты принесет провизию. Дыра в двери была маленькая, едва больше мужского кулака. Ларк заткнула ее полотенцем, надеясь защититься от дождя, ветра и нежеланных гостей. Сделав это, она весь день исследовала свое новое жилище.
В свете дня все выглядело иначе, хотя этот свет был холодным и унылым. Теперь не было никаких теней, скрипящих досок и странных шумов, жуткий ночной инцидент скоро забылся. Ларк шла из комнаты в комнату, восхищаясь обстановкой.
Проспав все утро, к середине дня она проголодалась. В кладовой действительно были припасы, но мало что можно было съесть, не готовя, а огонь она не смела развести. Она нашла связку чего-то напоминающего красные высохшие сосиски и коробку сушеных груш и абрикосов, которые грызла, чтобы успокоить урчащий живот. Незнакомое мясо было сильно наперчено и крепко посолено, сухофрукты походили на кожаную подметку. И вскоре Ларк уже ждала наступления темноты, когда Агнес принесет что-нибудь более аппетитное, и не важно, какие тени приведет ночь.
Агнес появилась поздно, так поздно, что Ларк уже и не надеялась, что ее подруга придет. Она пробиралась к кладовой за очередной порцией мяса и сушеных фруктов, когда скрипнула дверь для слуг и голос Агнес, тихий и дрожащий, окликнул ее.
Луна, полная и яркая, прорвалась сквозь тучи. Ее света было достаточно, чтобы пройти в зал для слуг. Ларк сняла пыльную скатерть с длинного дубового стола, и Агнес начала вынимать из корзины провизию.
— Простите, что так поздно, — сказала она. — В доме такой переполох, что я не посмела уйти раньше.
— Я думала, что вы не придете. Не надо было подвергать вас такому риску.
— О, какой риск? Признаю, это трудно, но возможно. Вы должны есть. Того, что я принесла, хватит на три дня. — Она указала на корзину: — Тут хлеб и масло, это нужно хранить в холоде. Немного яблок, сливы, груши, пироги с мясом и кусок твердого сыра. Яблочный пирог на завтрак и кувшин воды, чтобы это запить. Есть еще половина цыпленка, но его лучше съесть сегодня вечером. Он долго не пролежит.
— Вы составите мне компанию?
— Нет, я сыта, — сказала Агнес, садясь рядом с Ларк. — Я не осмеливаюсь надолго задерживаться. Ее сиятельство совершенно измучена сегодняшней поездкой, она громко храпит, но если проснется и увидит, что меня нет…
— Какой поездкой? — Ларк застыла, зажав в руке крыло цыпленка. — Кинг… Он не… — Она не могла заставить себя произнести вслух свои опасения.
— Нет-нет, он поправляется… в доме Мэтти Боулз. — Агнес замялась. — Ларк, Ли отвез его туда сразу после… того, что вы видели. Он клянется, что ничего быть не могло и…
— Один бандит всегда за другого заступится, — перебила Ларк, бросив цыпленка. — Воровская честь! Я видела то, что видела. И Ли видел, если он был там, как вы говорите. Кинг и Ли родные души с детства, Агнес. Поверьте, один будет лгать, а другой клясться.
— Я не собираюсь спорить с вами, — вздохнула Агнес. — Я видела ваше лицо сейчас. Вы все еще любите его, я это знаю. Вы должны дать ему шанс объясниться.
— Вы хотите сказать: дать ему шанс обаять меня? Я не могу этого сделать, не стану.
— Почему? Вы больше ему не доверяете?
— Я не доверяю себе.
— О Господи! — простонала Агнес.
— Вы не сказали мне, из-за чего в доме переполох, — напомнила Ларк, пытаясь сменить тему. — Если не Кинг, то что?
— Никогда не догадаетесь, — повернулась на стуле Агнес. — Ее сиятельство отправилась к Мэтти Боулз, вооруженная своей тростью, в ту же минуту, когда Ли сказал ей, что Кинг там. Она была настроена привезти его домой. Ли поехал с ней. Смайд повез их в карете.
Ларк смотрела на подругу, разинув рот.
— Это еще не все, — продолжала Агнес. — Уезжая, вдова заключила подобие мира с Мэтти. Это странное дело. Ли говорит — это похоже на причудливое пробуждение, но тем не менее это случилось. Ее сиятельство поблагодарила Мэтти за заботу о Кинге, услышав от хирурга, что он выжил только благодаря ей. Вдова долго приглядывалась к Мэтти, рассматривала, как она содержит дом, хотя он только что не рушится от отсутствия ремонта. Ли все еще не может в это поверить, хотя был там. Ее сиятельство согласилась оставить Кинга у Мэтти и даже послала ей в помощь Фрита.
— Я сама в это едва верю, — пробормотала Ларк.
— Ее сиятельство сама не своя, с тех пор как утром обнаружила, что вас нет, — сказала Агнес. — Из нее словно жизнь ушла. Вы не передумали? Сидеть здесь без огня и питаться теми крохами, что я смогу принести… это безумие.
— Это долго не протянется, — сказала Ларк. — Не больше недели, если…
— Если! — перебила Агнес. — А если через неделю ничего не произойдет?
— Я буду волноваться, если это произойдет.
— Хорошо, но если «это произойдет», вы не можете оставаться здесь. Ведь надвигается зима. Согласна, зима тут более мягкая, но это зима. А если вы беременны? Что тогда? Вам будет нужно хорошее питание, а не те крохи, что я приношу.
— О, Агнес, не мучайте меня! — воскликнула Ларк, зажав уши. — Вы думаете, что мне это очень нравится?
— Вы должны кому-нибудь сообщить, где вы. Вы не можете скрываться здесь в темноте! Вызовите сюда слуг. Вы имеете право. У вас были веские основания для такого решения. Вы диктуете условия.
— Вы думаете, что это помешает Кингу прийти сюда в ту же минуту, когда он об этом узнает?
— Сейчас он не в том состоянии, чтобы куда-то идти, — парировала Агнес.
— Он знает, что я уехала из Грейшир-Мэнора?
— Нет. Ли хочет сказать ему, когда он окрепнет.
— Гм… и он не знает, что я видела его у той женщины?
— Нет, но…
— Когда он узнает, он небо и землю перевернет, чтобы найти меня по той же причине, по которой я решила остаться… пока не выясню. Наследник — это все что он от меня хочет. А мне нужно гораздо больше.
Агнес замялась.
— Что вы сделаете, если беременны? — спросила она.
— Я поступлю благородно… вернусь в главный дом, выращу ребенка, не так, как леди Изобел, а со всей любовью, которую могу ему дать, и умру. Умру, Агнес. Этот процесс уже начался. Лучше бы мои глаза никогда не видели Бэзила Кингстона, графа Грейшира. Лучше бы я осталась в Маршалси, где мне пришлось бы иметь дело только с мерзавцем Уэстерфилдом. Лучше бы…
— Ш-ш-ш! Что это? — прошептала Агнес.
— Что?
— Шум… слушайте…
Снова послышался скрипящий звук, будто рядом кто-то шагал по половицам.