Тем не менее, его повсюду приглашали. И он был в курсе всего, что касалось лондонского светского общества.
Именно поэтому Гарри не сомневался, что получит ответ на свой вопрос:
– У графа Ридланда есть дочь?
Себастьян посмотрел на него с выражением, которое большинство сочло бы скучающим, но Гарри знал, что оно означает «ну, и дубина».
– Конечно, – ответил Себастьян.
Его интонации тоже говорили про «дубину».
– Зачем тебе? — заинтересовался Себастьян.
Гарри бросил быстрый взгляд в сторону окна, хотя и знал, что ее там нет.
– Она блондинка?
– Ярко выраженная.
–Симпатичная?
По лицу Себастьяна разлилась медленная улыбка.
– Более чем, по любым канонам.
Гарри вздрогнул. Какого черта дочке Ридланда понадобилось так пристально за ним наблюдать?
Себастьян зевнул, даже не попытавшись прикрыть рот и проигнорировав осуждающий взгляд Гарри.
– У столь внезапного интереса имеются причины?
Гарри подошел к окну, глядя на ее окно, которое, как он теперь знал, находилось на втором этаже, третье справа.
– Она за мной следит.
– Леди Оливия Бевелсток следит за тобой, – повторил Себастьян.
– Ее так зовут? – пробормотал Гарри.
– Она за тобой не следит.
Гарри развернулся.
– Прошу прощения?
Себастьян невежливо хмыкнул.
– Ты ей не нужен.
– Я и не говорил, что нужен.
– Ей сделали пять предложений руки и сердца в прошлом году, и их было бы гораздо больше, если бы леди Оливия не отпугнула нескольких джентльменов до того, как они выставили себя идиотами.
– Для человека, заявляющего, что ему «неинтересно», ты очень много знаешь об обществе.
– А я разве заявлял, что мне неинтересно? – Себастьян с деланной задумчивостью потер подбородок. – Как же я лгал!
Гарри смерил его взглядом, потом встал и подошел к окну. Теперь, когда леди Оливия ушла, он мог это сделать свободно.
– Там что–нибудь сногсшибательное? – тихо спросил Себастьян.
Гарри пропустил его слова мимо ушей и слегка повернул голову влево, хоть это и не слишком расширило его угол зрения. И все же она, вопреки обыкновению, не очень плотно задернула шторы, и если бы солнце не отсвечивало в стекло, ему бы открылся отличный вид на ее комнату. Прямо–таки наилучший.
– Она там? – спросил Себастьян, и голос его постепенно обретал насмешливые нотки. – Она наблюдает за тобой прямо сейчас?
Гарри обернулся и раздраженно закатил глаза, увидев, что Себастьян машет руками, при этом как–то странно сгибая и разгибая пальцы, будто пытается отогнать привидение.
– Ты идиот, – сказал Гарри.
– Зато красивый, – парировал Себастьян, тут же снова сгорбившись в кресле. – И чертовски обаятельный к тому же. Это помогает мне выбираться из всяческих неприятностей.
Гарри повернулся и облокотился на подоконник.
– Чем обязан?
– Я стосковался по твоему обществу.
Гарри ждал.
– Мне нужны деньги? – повторил попытку Себастьян.
– Это больше похоже на правду, но я из достоверного источника знаю, что ты не далее как во вторник облегчил карманы Уинтерхоу на сотню фунтов.
– А ты говоришь, что не слушаешь сплетен.
Гарри пожал плечами. Он слушал, когда нужно.
– Чтоб ты знал, там было две сотни. И было бы еще больше, если бы не появился братец Уинтерхоу и не утащил его за шкирку.
Гарри промолчал. Он не слишком любил ни Уинтерхоу, ни его брата, но не мог им не посочувствовать.
– Прости, – сказал Себастьян, верно истолковав молчание Гарри. – Как поживает юный задира?
Гарри бросил взгляд на потолок. Его младший брат Эдвард все еще не встал. По всей видимости, пытался проспаться после возлияний предыдущей ночи.
– Все еще ненавидит меня. – Гарри пожал плечами. Он перебрался в Лондон только чтобы иметь возможность следить за младшим братом, а Эдварду была ненавистна его опека. – Он это перерастет.
– Это ты в последние дни так испортился или просто постарел?
Гарри понял, что улыбается.
– Наверное, постарел.
Себастьян в своем кресле сгорбился еще больше и пожал плечами.
– Я бы предпочел испорченность.
– Некоторые считают, что тебе по этому поводу нечего волноваться, – пробормотал Гарри.
– Но–но, сэр Гарри, – строго напомнил Себастьян – Я не соблазнил ни одной девственницы.
Гарри кивнул в знак согласия. Несмотря на видимость, Себастьян жил согласно некоему кодексу чести. Немногие признали бы его, но он, тем не менее, существовал. И если Себ когда–либо и соблазнил девственницу, то сделал это ненамеренно.
— Я слыхал, ты на прошлой неделе кого–то побил, — заметил Себастьян.
Гарри с отвращением помотал головой.
– Он выживет.
– Я спрашивал не об этом.
Гарри отвернулся от окна и прямо посмотрел на Себастьяна.
– По правде говоря, ты вообще ни о чем не спрашивал.
– Отлично, – с преувеличенным смирением произнес Себастьян. – Почему ты сделал из юноши отбивную?
– Все было не так, – раздраженно возразил Гарри.
– Я слышал, от твоего удара он потерял сознание.
– Это ему удалось без моей помощи. – Гарри неодобрительно покачал головой. – Он был в стельку пьян. Я всего–то разок двинул его по физиономии. Самое большее, ускорил отключку минут на десять.
– Обычно ты не бьешь, если человек тебя не провоцирует, – тихо заметил Себастьян. – Даже пьяного.
У Гарри напрягся подбородок. Он не гордился происшедшим, но в то же время не мог заставить себя о нем пожалеть.
– Он кое–кому надоедал, – натянуто ответил он.
Он не собирался продолжать. Себастьян знал его достаточно хорошо, чтобы понять, что это значит.
Себастьян задумчиво кивнул, потом испустил глубокий вздох. Гарри решил, что он оставил эту тему и вернулся к столу, по пути исподтишка взглянув в окно.
– Она там? – неожиданно спросил Себастьян.
Гарри не стал изображать непонимания.
– Нет. – Он снова сел за стол и нашел глазами нужное место в русском документе.
– Она сейчас там?
Удивительно, насколько быстро это стало утомительным.
– Себ…
– Сейчас?
– Зачем ты здесь?
Себастьян слегка распрямился.
– Мне нужно, чтобы ты вместе со мной пошел на музыкальный вечер к Смайт–Смитам в четверг.
– Зачем?
– Я кое–кому обещал, что приду и…
– Кому ты обещал?
– Неважно.
– Важно, раз уж я вынужден туда пойти.
Себастьян слегка покраснел – забавное, и необычное, зрелище.
– Хорошо, я пообещал бабушке. На прошлой неделе она загнала меня в угол.
Гарри застонал. Будь в этом замешана любая другая женщина, он бы выкрутился. Но обещание, данное бабушке – это святое.
– Так ты пойдешь? – спросил Себастьян.
– Да, – со вздохом согласился Гарри.
Он ненавидел подобные мероприятия, но на музыкальном вечере, по крайней мере, не надо вести длинных вежливых бесед. Он сможет тихо посидеть на своем месте и помолчать. А если у него при этом будет скучающий вид – ну что ж, у других он будет не лучше.
– Отлично. Могу я…
– Погоди–ка. – Гарри подозрительно повернулся к нему. – А я–то тебе зачем?
Находясь в обществе, Себастьян отнюдь не страдал от недостатка уверенности. Однако тут он довольно неуверенно поерзал в кресле.
– Подозреваю, там будет мой дядюшка.
– И с каких пор это тебя пугает?
– Меня это не пугает. – Себастьян поглядел на него с отвращением. – Но бабушка, похоже, попытается нас помирить и… да, Господи, какая разница? Ты пойдешь, или нет?
– Конечно.
И правда, какие тут могут быть сомнения. Раз он нужен Себу, он пойдет. Себастьян встал, беспокойство его как рукой сняло, оно сменилось обычной беззаботностью.
– Я твой должник.
– Я прекратил считать.
Себ расхохотался.
– Пойду, разбужу для тебя задиру. Даже [i]мне[i] кажется, что в такое время поздно валяться в постели.
– Валяй, на здоровье. Ты – единственное во мне, что пользуется уважением Эдварда.
– Уважением?
– Восхищением, – согласился Гарри.
Эдвард не раз твердил, что не может понять, как его «неимоверно скучный» брат может так близко дружить с Себастьяном, которому он во всем хотел подражать.
Себастьян остановился у двери.
– Стол для завтрака все еще накрыт?
– Иди отсюда, – ответил Гарри. – И закрой за собой дверь.
Себастьян так и поступил, но его хохот все равно звучал по всему дому. Гарри размял пальцы и посмотрел на стол, где все еще лежал нетронутый документ на русском языке. У него осталось всего два дня, чтобы закончить работу. Благодарение Богу, что девушка – леди Оливия – ушла из комнаты.
При мысли о ней он посмотрел в окно, но без обычной своей осторожности, поскольку точно знал, что она ушла.
Но она не ушла.
И на этот раз она не могла не понять, что он ее заметил.
___________________________________________
(1) fiancée – (фр.) невеста
(2) к югу – в Англии и Америке обычно, говоря о направлении, используют названия частей света. Например «выйдешь из дома и пойдешь на восток» вместо «пойдешь направо».