День промелькнул как час. После обещанного куриного бульона Ленор задремала. Проспав несколько часов, проснулась хорошо выспавшейся и спустилась в гостиную. Еще около часа ушло на то, чтобы вновь принять бразды правления домом. За этим занятием Джейсон ее и застал, предложив прогуляться по согретой солнцем террасе. Ленор уже много недель не чувствовала на лице теплые лучи солнца. И то, что оно так ярко светит в день ее возвращения, казалось вполне естественным.
Чуть позже она налила им обоим по чашке чая. Они развлекали друг друга острыми и точными замечаниями о сливках общества, которых совсем недавно лицезрели в Лондоне. Ужин подали, как и было заведено, в уютной малой столовой.
Когда слуги наконец закрыли портьеры на окнах, Ленор издала долгий удовлетворенный вздох. Как же хорошо, что Джейсон настоял на ее возвращении домой!
Тот вопросительно поднял бровь, и она пояснила:
— Я чувствую себя намного лучше.
Внезапно осознав, почему это говорит, Ленор покраснела, быстро отпила еще вина, надеясь, что тусклый свет канделябра скроет ее реакцию. Все же это неправильно, жене привлекать внимание мужа. Правильно или неправильно, допустимо или недопустимо, но она совершенно не представляла, как это сделать. Хотя и ужасно хотелось.
Однако Джейсон прекрасно видел ее вспыхнувшие щеки. И ее слова, и сама реакция вселили в него надежду. Но он предпочел двигаться медленно, осторожно.
— Мы должны убедиться, что ничем тебя не переутомим.
С натянутыми нервами Ленор уловила скрытые нотки в его голосе.
— Не думаю, что здесь что-то может привести к моему переутомлению, — нерешительно сказала она.
Не обращая внимания на протестующее желание, Джейсон ободряюще улыбнулся и посмотрел через стол ей в глаза:
— Тебе, наверное, стоит пораньше уйти к себе? Нет причин оставаться на ногах. Думаю, я тоже скоро пойду спать.
Облизнув кончиком языка внезапно пересохшие губы, Ленор произнесла с легкой хрипотцой в голосе:
— Да, очевидно, стоит.
Подскочивший лакей помог ей подняться. Джейсон тоже встал, посмотрел ей вслед долгим взглядом и рухнул обратно на стул. Жестом отказался от предложенного портвейна и показал на графин бренди. Понимает ли она, что с ним делает, когда смотрит таким взглядом? И как действуют на мужчину ее огромные глаза с молчаливой мольбой? Подавляя сладострастную дрожь, Джейсон сделал большой глоток.
Чуть позже, подкрепившись доброй порцией лучшего бренди, он сверлил взглядом ничем не примечательную дверь. Вздохнул, преисполненный глубочайшего удовлетворения, повернул ручку и переступил порог.
Ленор не могла поверить своим глазам. Или ей это только снится? Но нет, рядом с ней твердое и теплое мужское тело. И это не сон.
С каким-то полувсхлипом-полувздохом Ленор повернулась и оказалась в объятиях мужа. Его руки властно сомкнулись вокруг нее, обняли со всей страстью.
Спустя какое-то время Джейсон испустил поистине удовлетворенный вздох. Рядом крепко спала жена, он чувствовал ее тепло.
Тетушка Агата, благослови ее Господь, была совершенно права.
Следующим утром немногим позже девяти, когда Джейсон сидел, углубившись во вчерашнюю «Газетт», дверь в комнату для завтрака внезапно открылась. Герцог не поднял голову, решив, что кому-то из помощников дворецкого понадобилось что-то спросить. До него донесся голос Моргана:
— Я сейчас все уберу, ваша светлость. Принести вам свежего чая? Может быть, немного тостов?
Выглянув из-за газеты, Джейсон увидел, как Ленор с благодарным взглядом опускается на пододвинутый стул.
— Спасибо, Морган. Думаю, один тост можно.
Джейсон свернул газету и отложил ее в сторону. Подождал, пока Морган с лакеем покинут комнату, унося остатки его внушительного завтрака, и обеспокоенно нахмурившись, посмотрел на жену:
— Ты уверена, что стоило так рано вставать?
Ленор слабо улыбнулась:
— Этим утром я чувствую себя намного лучше. — Запоздало осознав, как это прозвучало, она заторопилась: — Миссис Поттс отсоветовала мне валяться в постели, если я не собираюсь спать.
— Неужели? Боюсь, придется возразить против подобных строгостей. Есть и другие причины, кроме сна, которые ты, надеюсь, будешь чаще рассматривать.
Вспыхнувшая до ушей Ленор бросила на него укоризненный взгляд. К счастью, в этот момент появился Морган с чаем и тостом и положил конец фривольной перепалке.
Потягивая некрепкий чай, Ленор старалась делать вид, что не замечает пристального взгляда мужа. Казалось, он может смотреть на нее бесконечно.
— У тебя, наверное, здесь много дел? — наконец спросила она.
Джейсон отрицательно покачал головой:
— Урожай уже практически собран. До следующей весны можно ни о чем не беспокоиться.
Он смотрел, как Ленор мусолит тост и потом, скорчив гримасу, отодвигает тарелку. Она все еще была очень бледна.
— Если будут дела, которые потребуют моего внимания, я вызову из Лондона Комптона, — сказал он. Потом вспомнил, что жена хорошо разбирается в загородной жизни и любит сама контролировать выполнение работ, и осторожно добавил: — В деревне кое-где должны были перекрыть крыши. Можем, позже съездить верхом и посмотреть результат. Или ты предпочитаешь двуколку?
Совещание с желудком заняло не больше минуты. Ленор неохотно покачала головой:
— Вряд ли я смогу. Может, я и смогла спуститься к завтраку, но сегодня никаких карет я точно не выдержу. Что касается езды верхом, наверное, мне повезло, что я не поклонница этого вида передвижения.
Она подняла взгляд на мужа и увидела, что его красивое лицо прочертили хмурые морщинки. Джейсон перехватил ее взгляд:
— Значит, ты поэтому отказывалась в Лондоне от верховых прогулок, когда я тебя приглашал? Плохо себя чувствовала?
Ленор кивнула:
— Меня мутит от одной мысли, что придется скакать по парковым лужайкам. — Она отложила салфетку и встала.
Вспомнив, как обидно было слышать ее отказы, Джейсон тоже поднялся и пригвоздил жену строгим взглядом:
— Мадам, могу я просить, чтобы в будущем вы воздерживались от подобных секретов перед своим мужем?
Ленор хихикнула от его притворной серьезности.
— Милорд, вы совершенно правы. Безусловно, это сильно облегчило бы нам жизнь.
Она приняла протянутую руку, и они направились в холл.
— Впрочем, признайте, в действительности вы вовсе не испытывали желания совершить со мной верховую прогулку. — Она глянула из-под ресниц. — Ваши тети говорили, что вы никогда не ездили с леди на лошадях в парке.