– Интересно, что этой женщине было нужно? – глядя ей вслед, сказала Индия.
– Тебя увидеть, чего же еще, – саркастически заметила герцогиня. – И проверить, есть ли у нее шанс заарканить Торнвуда. Надеюсь, я правильно поняла ситуацию?
– Вы, как всегда, попали в самую точку. Вижу, что в этой семье мне придется ходить на цыпочках и держать ухо востро. – Он посмотрел в сторону зимнего сада. – Надеюсь, что Алексис не пострадает от разговорах графиней. После этого я ее заберу.
– Знаете, не следует слишком баловать девочку. Она прошла страшное испытание, это так, но она уже забывает о нем. Мой вам совет – не выделяйте ее, обращайтесь с ней так же, как с другими детьми.
– Думаю, вы правы. И все же что-то в поведении графини меня настораживает.
– Да, Бич, в чем дело? – Герцогиня посмотрела на вошедшего дворецкого. – Еще одна разочарованная дама жаждет увидеть Торнвуда?
– Нет, ваша светлость. Пришло сообщение из Лондона для лорда Торнвуда. И его ждет карета.
Дев прочел записку и нахмурился:
– Мне надо возвращаться.
– Это имеет какое-то отношение к?.. – спросила Индия.
– Да. И пока это дело не завершится, никому из нас не будет покоя. – Он крепко сжал руку Индии. – Я вернусь. Ты должна понимать, что я не могу иначе.
– Знаю. Пропавший… товар при тебе?
– В целости и сохранности, – ответил Дев, подумав о спрятанном в сапоге бриллианте.
– Я велю кухарке собрать вам в дорогу ленч, – сказала герцогиня Крэнфорд. – Боюсь, вы его пропустили.
– Возвращайся поскорее, Дев. Я уже дважды тебя теряла. Больше не хочу.
Дев поцеловал ее так, что у обоих перехватило дыхание.
– Ты больше никогда меня не потеряешь, любовь моя. Даже если захочешь.
Секретарь герцога Веллингтона спокойно сидел в темноте кареты. Его одежда, как, впрочем, и все, что он делал, была безупречна.
Он потрогал пистолет, спрятанный под плащом, и улыбнулся. Через несколько часов бриллиант, известный под названием «Аврора», снова будет у него, герцог Веллингтон будет убит, а император Франции Наполеон отправится домой, где будет восстановлен на троне.
Торнвуд открыл дверцу кареты.
– Это вы, Стивенс? Не было необходимости приезжать за мной, уверяю вас.
– Его светлость попросил меня показать вам некоторые сообщения. Но есть и еще кое-какие дела, о которых он не упомянул, но о которых, я думаю, вам надо знать.
Торнвуд сел в карету и бросил свой портфель на сиденье напротив.
– Что именно?
– Например, о том, что на этой неделе ему четыре раза угрожали.
– Он ничего мне об этом не говорил.
– Он никогда ничего никому не говорит. Но ему нельзя где-либо появляться. Во всяком случае, до тех пор, пока эти недовольные потеряют к нему интерес. – Он сделал знак кучеру трогать и спросил: – Бриллиант при вас?
Дев похлопал себя по сапогу.
– Теперь-то он от меня никуда не денется.
– Отлично. – Стивенс откинулся на спинку сиденья и улыбнулся. – Его светлость очень обрадуется. И примите мои поздравления по поводу благополучного возвращения вашей маленькой подопечной. Вы все очень умно организовали.
– Не так-то уж и умно. Но у нас было слишком мало времени. Мне кажется это странным, но эти безумцы всегда знают о нашем следующем шаге раньше, чем мы его предпринимаем. Но мы их всех схватим. И очень скоро. Те трое, что у нас, будут рады рассказать нам все, что знают.
Стивенс разгладил складки плаща.
– О, разве вы не слышали? До нас дошла плохая новость. Один из этих людей выпрыгнул из окна дома, в котором их держали, а двух других отравили. Похоже, соотечественники не хотели, чтобы были раскрыты их секреты.
– Значит, до конца еще далеко?
– Боюсь, что далеко, лорд Торнвуд. – Стивенс выхватил из-под плаща пистолет и нацелил в грудь Девлину.
Через минуту раздался выстрел, но карета не остановилась. Лошади мчались в сторону Лондона. Тщательно спланированное покушение должно было стать точкой отсчета для начала рассвета нового дня.
– Ты слышал?
Индия оглядела зеленые холмы и раскачивающийся вверх-вниз воздушный шар. Пока он был надут горячим воздухом лишь наполовину, но его готовили для дневного полета детей Торна. Из окна Индии был виден улыбающийся мистер Смитсон, проверявший балласт и крепления.
– Что слышал? – спросил Айан, запихивая в рот последний кусок кекса с тмином.
– Что-то похожее на выстрел.
– Любовь лишила ее разума, – качая головой, пробормотал Айан, изобразив на лице печаль. – И это очень жаль. Ведь она всегда была такой рассудительной.
– Айан, я серьезно. Звук шел откуда-то с горы. Оттуда, где должна быть карета Девлина. На мосту опасно.
– Там стоит знак.
– Знак мог упасть, или кучер мог его не заметить.
– Это точно любовь, – поддразнил Айан сестру. – Торна нет всего две минуты, а ты уже воображаешь себе бог знает что. Ты и вправду думаешь, что-то случилось? – Айан стал серьезным.
Индия встала и начала нервно ходить по комнате, то поправляя раму картины, то разглаживая подушки на диване.
– Не знаю, Айан. Может быть, это только мое воображение, но я беспокоюсь. Откуда этот выстрел?
– Если тебя это так волнует, давай я возьму лошадь, поскачу за ним и мигом догоню.
– Правда, Айан? Я веду себя глупо, но… – Она вздохнула. – Тебе это будет не трудно?
Айан взъерошил ей волосы.
– Ничуть. К тому же, может быть, я буду прощен за то, что когда-то столкнул тебя в пруд.
А тем временем в чудесном розарии герцогини леди Марчмонт теребила букетик красных роз и пыталась завести разговор с Алексис.
– Я очень рада, что ты в безопасности, моя дорогая.
Алексис лишь кивнула, крепко прижимая к себе потрепанную куклу.
– Кажется, тебе здесь нравится.
Снова кивок.
– Алексис, нам было бы легче разговаривать, если бы ты посмотрела на меня.
Алексис нехотя подняла голову.
– Очень нравится.
– Так-то лучше. Ты, наверное, ничего не помнишь о своем похищении? Не помнишь ни людей, которые тебя похитили, ни место, где тебя держали?
Алексис покачала головой, по-прежнему прижимая к себе куклу. Неожиданно леди Марчмонт протянула руку к кукле, но Алексис вскочила и отбежала в сторону.
– Не трогайте Жозефину! И меня не трогайте! Я вас боюсь. Разве вы их не видите?
– Кого?
– Серых людей, кого же еще. Они вокруг вас. Так же как были вокруг него.
Леди Марчмонт с искаженным злобой лицом стала наступать на девочку.
– Серых людей? Что за глупые сказки ты рассказываешь, соплячка?
Алексис отступила на шаг.
– Не подходите ко мне. Им нужны вы, а не я. И они злятся все больше и больше.
– Я уверена, что этими глупыми сказками ты пугаешь своих брата и сестру, но не думаешь же ты, что можешь напугать меня? А теперь отдай мне куклу, и я уйду.