Но сама она просто купалась в счастье. Особенно после того, что накануне сообщил ей доктор.
Им оставалось провести в Америке всего несколько дней. Мария и Фредди решили вывезти своих спутников — Оливера и Джейн — на пикник. Сначала все шло не слишком романтично. Джейн вздрагивала от каждого шороха: шутники братья Фредди убедили ее, что в любой момент на них могут напасть краснокожие. Фредди размахивал шпагой, принимал мужественные позы, но девушка не успокаивалась. Оливер только подливал масла в огонь, утверждая, что видел в кустах качающиеся перья индейских головных уборов. Мария устала объяснять англичанам, что последние индейские племена оставили эти места много лет назад. Оливер вел себя совсем как мальчишка и этим очень пришелся по душе кузенам Марии, людям веселым, а временами и озорным. Тетя Роуз объявила его сладкоголосым дьяволом сразу, как только он сделал ей комплимент, заявив, что шляпка с павлиньим пером ей необыкновенно к лицу.
— Фредди, ты уверен, что там есть пруд? — с сомнением спросила Джейн, когда Фредди повел ее за пустую хижину.
— Конечно! — выпятив грудь, заявил Фредди. — Я там много раз ловил форель. И какую!
— Не больше самой наживки, — шепнула Мария Оливеру, лежавшему на одеяле и читавшему письмо от Джаррета. — Ни разу не видела рыбки длиннее своего пальца.
— Угу… — промычал Оливер, который, похоже, не слышал ни слова.
Мария чуть опустила письмо рукой.
— Как у Джаррета идут поиски невесты?
— Он не пишет. — Взгляд Оливера потемнел. — Бабушка заболела. Уже неделю не выходит из дома. Джаррет встревожен.
— Значит, хорошо, что мы скоро возвращаемся.
Оливер кивнул.
— Он пишет еще кое-что.
— Что же?
— Джаррет считает, что мои воспоминания о дне гибели наших родителей неточны в одном. — Оливер устремил взгляд в поля. — Джаррет заявляет, что не мама поскакала за отцом, а он — за ней.
— Почему он так думает?
— Он не говорит. Пишет только, что мы поговорим об этом, когда я вернусь.
Мария задумалась.
— А это имеет значение — кто за кем поскакал?
— Для меня — имеет. Это значит, что мама не помчалась в гневе, чтобы убить отца, что я совсем не так виноват, как думал всю жизнь.
— Ты действительно не виноват, — тихонько проговорила Мария.
Оливер улыбнулся.
— Это ты так говоришь, но ты пристрастна.
Мария пожала плечами.
— Немножко. Но я никогда бы не вышла за тебя замуж, если бы думала, что ты способен действительно творить зло. И я никогда бы не допустила, чтобы мой ребенок страдал так же, как довелось страдать тебе и твоим братьям и сестрам.
Оливер замер.
— Этот будущий ребенок имеет какое-то отношение к твоей вчерашней отлучке из дома? Ты ведь ходила к врачу?
Мария широко распахнула глаза.
— Так ты знал?
— Дорогая моя, — со смехом произнес Оливер, — я чувствую, даже когда ты встаешь с постели, а не то что уходишь из дома. — Его глаза странно блеснули. — Я тотчас ощущаю пустоту.
— Тетя Роуз права на твой счет, — с притворной ворчливостью заметила Мария. — Ты и правда сладкоголосый дьявол. К тому же ты, наверное, умеешь читать мысли.
Оливер ухмыльнулся.
— Честно говоря, угадать было нетрудно. У тебя уже несколько дней нет аппетита за завтраком, ты то и дело ложишься подремать. Я знаю признаки беременности у женщин, видел их у мамы, пока она носила четырех детей.
— А я-то надеялась тебя удивить, — вздохнула Мария. — Похоже, тебя ничем не удивишь.
— Это потому, что ты использовала все свои ресурсы при нашей первой встрече.
— Как это?
— Ты удивила меня, когда наставила на меня шпагу Фредди, когда согласилась с моим сумасшедшим планом, когда посочувствовала трагедии моей юности. Мне мало кто сочувствовал.
Мария ощутила комок в горле. Оливер привлек ее к себе.
— Но самый большой сюрприз ты преподнесла мне много позже — в том трактире. — Он положил ладонь на еще плоский живот Марии и хрипло закончил: — Ты сказала, что любишь меня, и действительно удивила тем, как ты любила меня там. Это был самый лучший сюрприз, какой я получал в жизни.