Над садом бабочек повисла нежная дымка тумана, в котором тонули лучи утреннего солнца. Бабочки проснулись и начали раскрывать свои крылышки. Там и сям пестрые создания уже порхали над полураскрытыми чашечками цветов. Как красиво было в саду, но сколько ядовитых слов было произнесено только что! Графиня заковыляла к выходу, и Лилиан пошла за ней.
— Позвольте, я открою вам дверь, — предложила Лилиан. Графиня надменно ждала.
— Зачем было так далеко идти? — не удержалась Лилиан. — С тем же успехом мы могли бы устроить перепалку и в доме.
Леди Уэстклиф шагнула за порог, не обращая на Лилиан никакого внимания. И вдруг она что-то сказала, даже не потрудившись обернуться к Лилиан, как будто разговаривала вовсе не с ней.
— Можете начинать!
— Миледи? — переспросила озадаченная Лилиан, переступив через порог садика.
Краем глаза Лилиан заметила какое-то движение, и уже в следующий момент кто-то грубо схватил ее сзади, чуть не сломав ей руку. Она даже не успела крикнуть. Что-то мягкое закрыло ей рот и нос. Ее охватил ужас. Лилиан принялась вырываться, но легкие сводило в мучительной попытке глотнуть воздуха. Это чья-то огромная ручища плотно прижимала к ее лицу ткань, пропитанную ядовито-сладкой жидкостью. Пары проникали в ноздри, горло, наполняли грудь, кружили голову… Постепенно руки и ноги отказывались ей служить, чувства меркли. Лилиан распадалась на части, как сложенная из кубиков башня, и погружалась в бездонную черноту. Глаза закрылись, и солнце погасло.
После утренней охоты гостям был предложен поздний завтрак. Его сервировали в павильоне на берегу озера. Маркус немного задержался на нижней ступеньке лестницы, и один из охотников, друг семьи на протяжении последних двадцати пяти лет, принялся жаловаться Маркусу на кого-то из гостей.
— Он стрелял без очереди, — сердито говорил старик. — И не раз. Три раза! Мало того, он заявил, что попал в перепела, в которого стрелял я. Какая невоспитанность! За все годы, что я охотился в Стоуни-Кросс-Парке…
Маркус вежливо остановил поток жалоб. Конечно, он побеседует с обидчиком. Кроме того, на следующей неделе старика просят снова приехать в поместье и пострелять в свое удовольствие. Ворчливый старик немного смягчился, а Маркус сочувственно улыбнулся. На задней террасе он встретил Ханта, который тоже только что вернулся с охоты. Он стоял возле жены. Аннабел была чем-то явно встревожена, она шепталась с мужем, дергая его за рукав.
К Маркусу подбежали Дейзи Боумен и ее подруга Эви Дженнер, но Эви еще ни разу не смогла выдержать взгляд графа. Уэстклиф поклонился и улыбнулся Дейзи. Он, конечно же, подружится с этой девушкой. Хрупкостью форм и мягким, покладистым характером она напоминала Ливию в ранней молодости, но сейчас ее милое лицо почему-то хмурилось. Щеки бледные, вид встревоженный.
— Милорд, — тихо сказала Дейзи. — Как хорошо, что вы вернулись. Тут… одно важное дело. Мы очень волнуемся.
— Чем могу помочь? — быстро спросил Маркус. Дейзи попыталась объяснить.
— Моя сестра, — сказала она. — Лилиан исчезла! В последний раз я видела ее на рассвете. У нее было какое-то срочное дело, но она не сказала какое. Когда сестра не вернулась, я пошла искать ее. Другие «желтофиоли», то есть Эви и Аннабел, тоже искали. Лилиан нет ни в доме, ни в саду. Я даже дошла до колодца желаний. Вдруг ей взбрело в голову отправиться туда? Исчезать вот так не в ее правилах. Во всяком случае, она взяла бы меня с собой. Может быть, еще рано беспокоиться, но…
Она замолчала и задумалась.
— Я пытаюсь не думать о плохом, но… что-то не так, милорд, я это чувствую.
Маркус слушал Дейзи с невозмутимым лицом, но внутри у него все сжалось от тревоги. Куда могла подеваться Лилиан? Он быстро перебрал в уме все возможности. Нет, здесь что-то не так. Лилиан не маленькая девочка, чтобы уйти из дома и заблудиться. И глупый розыгрыш она вряд ли могла устроить. Ушла в деревню в гости? У нее там не было знакомых. И почему она ушла одна? Может, она поранилась? Заболела?
Он посмотрел на девушек и спросил, стараясь казаться спокойным:
— Что, если она отправилась на конюшню и…
— Н-н-нет, милорд, — сказала Эви Дженнер. — Я уже ходила туда и спрашивала. Сегодня Лилиан там никто не видел.
Маркус кивнул.
— Я организую тщательные поиски в доме и в окрестностях. Не пройдет и часа, как ее найдут.
Немного успокоенная, Дейзи вздохнула.
— Что мне делать? — спросила она.
— Расскажите, что было утром. Что за дело ей предстояло уладить? — Маркус внимательно всматривался в ее круглые карие глаза. — Вы слышали какой-то разговор?
— Пришла одна из горничных и принесла записку.
— В котором часу?
— Было почти восемь.
— Кто из горничных?
— Не знаю, милорд. Я почти ничего не видела, дверь была лишь слегка приоткрыта. На голове у горничной был чепец, так что я не разглядела даже, какого цвета у нее волосы.
К ним подошли Хант и Аннабел.
— Хорошо, — решительно сказал Маркус, которому не терпелось начать активные действия. — Приступим к поискам.
Созвали слуг, к которым присоединились несколько мужчин из числа гостей, в том числе и отец Лилиан. Маркус быстро прикинул, сколько времени отсутствовала Лилиан, какое расстояние она могла бы пройти пешком за это время.
— Начнем с сада, а потом обыщем территорию в радиусе десяти миль от дома.
Поймав взгляд Ханта, он кивнул, и оба направились к выходу.
В дверях его задержала Дейзи.
— Вы ведь найдете ее, милорд? — спросила она, волнуясь.
— Найду, — решительно ответил он. — А потом придушу.
Дейзи натянуто улыбнулась и посмотрела ему вслед.
Шел час за часом. Теперь Маркус встревожился по-настоящему. Чернее тучи, Томас Боумен уехал вместе с всадниками, которые прочесывали окрестные леса и луга. Впрочем, он был уверен, что дочь затеяла дурацкий розыгрыш. Еще одна группа отправилась к скалистому берегу реки. Слуги тщательно обыскали сторожку у ворот, часовню, ледник, склады, винный погреб, конюшню и конюшенный двор. Проверили каждый уголок Стоуни-Кросс-Парка — и ничего! Ни следа, ни оброненной перчатки — ничего, что могло бы указать хотя бы направление дальнейших поисков девушки.
Маркус объезжал леса и поля. Бока Брута покрылись каплями пота, на губах выступила пена. В то же самое время Саймон Хант остался в доме и методично расспрашивал слуг. Только ему мог Маркус поручить это нелегкое дело. Хант умел вести разговор жестко, ничего не упуская. Именно так бы расспрашивал сам Маркус. Правда, у Маркуса не хватило бы терпения. Он, пожалуй, в порыве гнева мог бы наброситься с кулаками и выдавливать сведения из беспомощно хрипящего горла кого-нибудь из горничных. Лилиан где-то там, сбилась с пути или ранена… Когда он думал об этом, его охватывало доселе неизвестное чувство, испепеляющее, как молния, и холодное, как лед. Страх — вот что это было. Ему слишком дорога Лилиан. И вот она в опасности, а он бессилен ей помочь. Не может даже найти ее!