– Скажите мне, мистер Синклер, – обратилась к Дэниелу Амелия, когда подали первое блюдо, – вы любите детей? В частности, мальчиков?
– Мальчиков? – Дэниел бросил быстрый взгляд на Корделию, которая невинно улыбалась. – Должен признаться, у меня не большой опыт общения с детьми, как с мальчиками, так и с девочками, хотя когда-то я сам тоже был мальчиком.
– Несомненно, в детстве вы были настоящим разбойником, – вставила Эдвина.
– Если говорить честно, наверное, был.
– В этой семье много детей, мистер Синклер, большинство из них мальчики. Когда мы собираемся все вместе, от них просто нет спасения. – Амелия в упор посмотрела на Дэниела. – Иногда они ищут приключений, которые могут довести до беды.
– И в таких случаях им может понадобиться помощь взрослого человека, – добавила Эдвина, вызвав смех одного из мужей.
– Вам следует знать, что независимо от обстоятельств, побудивших их к такому приключению, от неправильных решений, принятых кем бы то ни было, – Амелия понимающе улыбнулась Дэниелу, – их спасение всегда высоко ценится.
– Очень приятно это знать, – кивнул Дэниел, явно стараясь скрыть улыбку.
– А вы любите путешествовать, мистер Синклер? – неожиданно спросила Амелия, автоматически помешивая свой суп. – Корделия страстно увлечена путешествиями.
– Я знаю. – Он встретился с Корделией взглядом. – Я читал ее статьи.
– Читали? – Эдвина с удивлением взглянула на Дэниела. – Весьма разумно с вашей стороны.
– И что вы о них думаете? – холодно улыбнулась Амелия.
– Нахожу их незаурядными. Они хорошо написаны, интересны и остроумны.
– А вы знаете, что она пишет книгу о путешествиях? Было бы досадно, если бы Корделия ее никогда не закончила, – огорченно покачала головой Эдвина.
– Очень досадно, – поддержала сестру Амелия. – Но вы не ответили на мой вопрос, мистер Синклер. Вы любите путешествовать?
– Корделия любит путешествовать, – повторила Эдвина, как будто об этом еще недостаточно было сказано.
Внезапно Корделия поняла, что со стороны ее сестер это не просто вежливая беседа, а своеобразный допрос, прощупывание.
– Должен признаться, я не столько путешествовал, как ваша сестра, я имею в виду для удовольствия, – вежливо ответил Дэниел. – В настоящее время бизнес оставляет мне мало времени для путешествий ради удовольствия. Думаю, в будущем это изменится.
Корделия постаралась не улыбнуться.
– Вы ведь из Балтимора, верно? – задала вопрос Эдвина. – Что в Америке?
Дэниел кивнул.
– И вы планируете жить там? Постоянно? – после паузы уточнила Амелия.
– Безусловно, – без колебаний ответил Дэниел. – Откровенно говоря, я никогда не собирался жить где-либо в другом месте – постоянно, я хочу сказать. Однако в Лондоне у меня деловые интересы. Это означает, что мы, вероятно, будем периодически приезжать сюда. Возможно, даже раз в год.
«Мы»? Он сказал «мы»? Существует ли на свете более восхитительное слово?
Амелия и Эдвина переглянулись, и Амелия, кивнув, снова заговорила:
– Вы непременно должны как-нибудь провести с нами лето в Брайтоне.
Муж Амелии кашлянул, по-видимому, собираясь дать Дэниелу совет, каким способом лучше всего избежать этого семейного сборища.
– И как давно вы в Лондоне? – поинтересовалась Эдвина.
– Уже… – Дэниел на мгновение задумался, – теперь уже семь месяцев. С начала года.
– И когда вы собираетесь вернуться домой? – спросила Амелия.
Встретившись с Корделией взглядом, он поднялся с места. Все разговоры за столом смолкли.
– Корделия, могу я несколько минут поговорить с вами наедине?
– В чем дело? – Она с удивлением взглянула на Дэниела.
– Не могли бы мы выйти в гостиную? – Он кивком указал на дверь.
– Что за глупости! – заявила графиня. – Скоро мы станем одной семьей, так что можете сказать то, что хотите, в нашем присутствии.
– Если это не что-то сугубо личное или ужасное и губительное, – сказала тетя Лавиния. – Тогда, безусловно, необходим разговор наедине.
– Это что-то ужасное? – У Корделии перехватило дыхание.
Дэниелу стало явно не по себе.
– Нет, конечно, нет. Несколько щекотливое, но не ужасное. Дела – точнее говоря, кризис – требуют, чтобы я вернулся домой. Я и так уже слишком долго откладывал возвращение. – Дэниел встретился с ней взглядом. – Я намерен отплыть в конце недели. Корделия, вы думаете… возможно ли… как вы считаете… – Он сделал глубокий вдох. – Вы выйдете за меня замуж как можно скорее и отправитесь со мной как моя жена?
– О нет, это слишком скоро, – возразила ее мать. – Ведь нужно как следует все подготовить…
– Дэниел. – Корделия встала, она не могла вспомнить, чтобы когда-нибудь чувствовала себя более счастливой, чем в эту минуту. Она уже дала ему ответ, но повторить это неизбежно и необходимо для всех остальных. – Ничего не может быть приятнее.
Дэниел смотрел на Корделию, и его лицо медленно расплывалось в улыбке. Он не сомневался в ее ответе. Она уже дала его, но теперь все было официально, в присутствии ее и его семей. Она выйдет за него замуж. Однако ей еще не все было известно.
– Корделия… – сказал Дэниел.
– Великолепно! – На другом конце стола отец Корделии поднялся с бокалом в руке. – Мои поздравления и наилучшие пожелания вам обоим.
– Всем нам. – Мистер Синклер, последовав его примеру, тоже поднял бокал.
– Корделия, – снова начал Дэниел, – мне действительно необходимо поговорить с вами…
– Я позабочусь, чтобы капиталы перевели незамедлительно после венчания, – сказал ее отец, обращаясь к мистеру Синклеру.
– Корделия… – Дэниелу следовало сказать ей об этом до того…
– Какие капиталы? – Корделия перевела взгляд на отца. – Вы говорите о моем приданом?
– О нем и о наследстве, – бесцеремонно вмешалась мать.
– Корделия, – сделал еще одну попытку Дэниел, – нам нужно…
– Что это за наследство? – медленно переспросила Корделия.
– Понимаешь, дорогая, это наследство от твоей двоюродной бабушки Корделии, – объяснила ей мать.
– Я не знаю ни о каком наследстве, – покачала головой Корделия.
– Я уверена, что тебе говорили о нем, – нахмурилась леди Маршам, – хотя в действительности до сих пор это не имело никакого значения.
– Не будете ли добры освежить мою память? – В голосе Корделии зазвучали резкие ноты.
– Твоя двоюродная бабушка Корделия никогда не была замужем – правда, я всегда удивлялся, как ей это удалось, – после ее смерти осталось приличное состояние, – начал лорд Маршам. – Ей было очень приятно, что мы назвали тебя в ее честь.
– И она оставила мне свои деньги? – Корделия от удивления широко раскрыла глаза.