— Объясните наконец, что здесь произошло, — потребовал Ротгард.
— Тот тип явился сюда под видом герцога. Жалко, что я тогда была с мисс Мирандой, иначе приказала бы этому тупоголовому дворецкому не пускать гада. Но потом пришел настоящий герцог, и тот самозванец застрелился.
— А что… с Джеймсом? — выдавила из себя Миранда, с трудом шевеля непослушными губами. — Где он?
— За него не беспокойтесь, — Энни потрепала ее по руке. — Герцог отнес его в сад. Ребенка сильно напугали выстрелы и прочая катавасия. Его милость решил, что среди цветов он хоть немного успокоится.
— Он цел? Они оба в порядке?
— Целехонькие. Что ж им сделается-то?
Миранда с трудом перевела дух. Вайльд невредим. Джеймс в безопасности.
— А что стало с самозванцем? Он мертв? — поинтересовался Ротгард.
— Мертвее не бывает. Врач внизу осматривает тело.
— Мне нужно туда. Я должна увидеть его своими глазами.
Миранда бросилась к лестнице.
— Придется разыскивать этих горничных, чтобы они помогли здесь все прибрать, — пробормотала Энни себе поднос.
Только она собралась уходить, как Ротгард поймал ее за руку. Он вытер черное пятно от пороха на подушечке ее большого пальца.
— Спасибо, что помогла ему.
Вздрогнув от неожиданности, она медленно кивнула и отправилась дальше по своим делам.
Когда Миранда выбежала в сад, она сразу же увидела Вайльда. Он сидел на маленькой каменной скамеечке, склонив голову над свертком из одеяла, который держал в руках.
В этот миг все в ее жизни стало на свои места. Небо было синим, воздух теплым и сладко пахло цветами.
— Все целы? — спросила она, подходя к ним.
Он поднял голову и улыбнулся ей в ответ.
— Целехоньки, как сказала бы Энни.
— А Джеймс?
— Он кричал так, что мог бы и мертвого из могилы поднять. Миссис Купер, как назло, отлучилась на рынок, вот я и пытаюсь его занять до ее возвращения. — Он немного отстранился, демонстрируя, как ребенок настойчиво пытается грызть его палец. — Думаю, он еще не успел понять, что это не то, что ему нужно.
Она улыбнулась и села рядом с ним на скамейку, положив голову ему на плечо.
— Вижу, ты все-таки смог побороть свою неприязнь.
— Дети никогда не вызывали у меня антипатии. — Он наклонился и поцеловал ее в макушку. — Я их обожаю. Когда я потерял своего… — Голос его дрогнул, герцог кашлянул. — Я потерял ребенка, даже не успев подержать его в руках. Это была самая тяжелая, самая отчаянная мука из всех, что мне приходилось испытывать. Я не хотел почувствовать ее вновь и поэтому старался держаться подальше от этого малыша.
Она погладила ребенка по маленькой, покрытой младенческим пушком голове.
— Насколько я понимаю, ты поменял свое мнение на этот счет.
— Бирн хотел его убить, он собирался застрелить его прямо у меня на глазах, и я вновь пережил весь этот ужас. Я же ни разу так и не держал этого ребенка, делая вид, что он для меня ничего не значит, будто его и вовсе нет. И когда у меня снова попытались отнять дорогое мне существо, я бы не вынес, если бы снова потерпел поражение.
— Но на этот раз ты победил, — улыбнулась ему Миранда.
— Только благодаря Энни, — возразил он. — Мой чертов пистолет запутался в полах сюртука. Это она узнала негодяя и бросилась к сундуку, в котором хранится оружие. Она выстрелила как раз тогда, когда я наконец-то достал свой пистолет и нажал на курок. Один из нас убил его. Даже непонятно, кто именно.
— Но даже если бы ты и не выстрелил, ты все равно бы сделал все, что мог, чтобы спасти Джеймса.
— Да, — согласился он. — На этот раз у меня хотя бы была такая возможность.
— Из тебя получится очень хороший отец.
Он улыбнулся, глядя на малыша у себя на руках.
— Надеюсь, ты права.
— Напомни, чтобы потом я рассказала тебе о своем визите в дом Ротгардов, — сказала она. — Вечером эта история может нас хорошенько позабавить.
— Почему ты не хочешь рассказать ее сейчас?
— Позже. — Она наклонилась и поцеловала Джеймса в макушку, после чего повернулась к Вайльду и оставила на его губах нежный долгий поцелуй. — У нас еще вся жизнь впереди.
— Так и есть, — согласился он, запрокинув голову в небо и наблюдая за плывущими мимо облаками.
Небо было синим, воздух теплым, а от ран на сердце герцога не осталось и следа.
Спортивная школа, открытая Джоном Джексоном в Лондоне в начале XIX в., которую посещали многие молодые аристократы (примеч. ред.).
В основе древнего эпоса о храбром витязе Беовульфе лежит легенда о том, как он спас датского короля от таинственного чудовища Гренделя, державшего все королевство в страхе несколько лет (примеч. ред.).
Мейфэр — самый престижный аристократический жилой квартал Лондона. Там же расположена знаменитая улица фешенебельных магазинов Бонд-стрит. (Примеч. ред.)
Саломея — легендарный библейский образ. Во время пира в честь дня рождения иудейского царя Саломея станцевала знаменитый «танец семи покрывал» — танец живота, во время которого танцовщица снимает с себя по очереди все семь покрывал, оставаясь обнаженной. Периодически, открывая ту или иную часть тела, танцовщица заворожила присутствующих настолько, что они не могли оторвать взгляд от сего магического действия. В ответ царь согласился выполнить любое желание Саломеи. Она потребовала казнить содержащегося в царской темнице Иоанна Крестителя (примеч. ред.).
Итонский колледж — частная британская школа-пансион для мальчиков 13–18 лет, известная строгим воспитанием и блестящим образованием выпускников. Основан в 1440 г., рассчитан на 1300 студентов. Находится рядом с королевским Виндзорским замком, состоит под особым патронажем королевской семьи (примеч. ред.).
Лестершир — небольшой район (графство) в центре Англии (примеч. ред.).
Боудикка — героиня кельтского эпоса. После смерти своего мужа, короля Прасутага, в 61 г. н. э. стала королевой процветающего кельтского племени иценов, жившего на территории Восточной Британии в то самое время, когда Римская империя начала порабощать Британию. Отстаивая независимость, Боудикка собрала вождей других разрозненных британских племен и возглавила знаменитое антиримское восстание 61 г., освободив от власти римлян основные земли Британии. Но победа была недолгой. Прибывшие на подмогу римские легионеры вернули себе порабощенные земли. Боудикка, не желая быть плененной, покончила с собой (примеч. пер.).