Себастьян Гриффин, герцог Мельбурн, — один из самых богатых и знатных мужчин Англии. У этого джентльмена безупречная репутация, и на его имя не должна пасть даже тень скандала…
Однако герцог влюбился. И влюбился, по мнению света, неудачно. Ведь сердце Себастьяна покорила таинственная Жозефина Катарина — очаровательная авантюристка, выдающая себя за принцессу далекой экзотической страны.
Но кто она на самом деле?
— Что?!
— Это подтверждено и засвидетельствовано губернатором Белиза. Я видел его печать, и на этой бумаге именно она.
На лице Жозефины застыло изумление.
— Боже мой! — выдохнула она, потом, запустив руки в волосы Себастьяна, поцеловала его. — А я думала, что буду просто герцогиней. — Чуть отстранившись, она посмотрела ему в глаза. — Для меня нет ничего выше, как быть герцогиней Мельбурн. Никто в твоем семействе не должен знать, правда?
Себастьян рассмеялся:
— Да. Ты будешь моей герцогиней. И моей принцессой. Ничто иное тебе не подходит. Ты выше любой заурядности.
Она улыбнулась ему:
— Тогда я даже пытаться не буду.
Вымысел автора. Берег Москитов получил свое название по имени населявших его индейцев мискито, название которых было искажено в «москито» европейскими переселенцами; исторически представлял собой территорию вдоль атлантического побережья нынешней Никарагуа. Находился под патронатом Великобритании.
Проклятие! (исп.).
Здесь и далее: У. Шекспир. «Гамлет», акт 1. Пер. А. Кронеберга.
Griffin — грифон (англ.).
Habichuela — фасоль (исп.).
жизнь моя (исп.).
милочка (исп.).
милая (исп.).
Я тебя люблю (исп.).
И я тебя люблю, милая (исп.).
бабушка (исп.).