– Свяжи ее и отвези домой, – велел Джонас. Тот связал ей руки и сунул в рот кляп. – Не забудь развязать ее перед тем, как подведешь к двери. Луиза Саммерфилд едва ли одобрит грубое обращение с ее крошкой.
Мэтт лишь махнул рукой.
– А вы, парни, можете переночевать здесь, – обратился Фрай к другим мужчинам.
Глори пыталась выплюнуть изо рта кляп, но Биггер, не обращая на это внимания, вел лошадь все дальше и дальше в темноту. Отойдя на приличное расстояние, он остановился. Привязав лошадь к огромному развесистому дубу, Мэтью снял женщину с седла и вынул изо рта кляп.
– А теперь можно и закончить наше дельце.
– Вы находитесь на земле моей семьи, мистер Биггер, и если тронете меня хоть пальцем, вас повесят.
– О, мне и в голову не приходило обижать мисс Саммерфилд. Но я хочу тебя. Как только мы закончим, ты поедешь домой.
– А если я не сделаю этого?
– Так или иначе, ты станешь моей. Я никогда еще не брал женщин силой. – Биггер ослепительно улыбнулся. – Никогда, но если ты вынудишь меня…
– Тебя все равно разыщут.
– Придется отказаться от своей доли и уехать из этой части страны, вот и все.
Глори стало страшно.
– Ну что же, развяжите меня.
– Я знал, что ты поймешь. Ты же умная. И смелая. – Мэтью, усмехаясь, развязывал веревки. – Набросилась на меня с ножом… На такое не каждая решится. Никогда еще не встречал женщины с таким сильным характером. От этого я хочу тебя еще больше.
– Так почему вы так долго ждали? – спросила Глори, стараясь тянуть время.
– Потому что не хотел ни с кем делиться. Ты мне нравишься, очень нравишься. Скажи только слово, и мы уедем отсюда. – Мужчина повернул Глори к себе лицом и дотронулся до щеки. – Я ни у кого еще не видел такой кожи, нежной, как сливки. – Он впился в ее губы. Это не показалось таким уж страшным, но она содрогнулась. Стараясь оставаться спокойной, женщина изо всех сил сжимала губы.
Дождавшись момента, когда объятия Биггера чуть ослабли, она ударила его коленом между ног. Мэтт лишь выругался. Вырвавшись, Глори бросилась бежать, но не успела сделать и нескольких шагов, как сильная рука мужчины остановила ее.
Биггер вытащил из ее прически шпильки, и мягкий каскад шелковистых волос рассыпался по плечам.
– Прошу вас, отпустите меня. Я не могу.
Мэтт рассвирепел.
– Что ж, будь по-твоему. – Взяв Глори на руки, он отнес ее к подножию огромного дуба. Зажав ее руки одной огромной ручищей, другой принялся расстегивать платье. Раздраженно проворчав что-то, он с силой рванул ткань. – Мне и самому не нравится то, что я сейчас делаю, но ты сама виновата. – Глори отчаянно сопротивлялась, извиваясь всем телом, когда Биггер разорвал на ней сорочку и оголил грудь. Она громко закричала, но насильник заставил ее замолчать.
Вдруг Биггер отпрянул так резко, что женщина ударилась головой о ствол дерева. Подняв голову, Глори увидела Николаса. У его ног стонал Мэтт Биггер. Глаза мужа метали молнии.
Блэкуэлл приподнял подонка и снова ударил его. Тот попытался подняться. Рывком повернув его к себе, капитан ударил в живот с такой силой, что он согнулся вдвое. Последний удар пришелся в челюсть, и молодой любитель женщин без чувств рухнул на землю.
Охваченный беспокойством, Николас повернулся к жене. Она не могла сдержать рыданий.
– Я думала, ты ушел к Кристен. Боялась, что потеряла тебя.
– Успокойся, – сказал Блэкуэлл, натягивая платье на ее обнаженную грудь. – Мне нужна только ты! – Он покрывал поцелуями глаза, лоб, губы Глори.
– Ты уверена, что с тобой все в порядке?
– Теперь, да. Как ты меня нашел?
– На объявлении было указано имя Джонаса Фрая. Мы подъехали к его дому вслед за вами. Надсмотрщик сказал, что Биггер повез тебя к матери. Мы разделились и отправились на поиски. Если учесть то, в каком виде ты была, нельзя не радоваться, что именно я на вас наткнулся.
Прискакали Мак, Джош и Джаго, их взмыленные лошади тяжело храпели.
– Вы нашли ее! – обрадовался Джош.
– Слава Богу, – с облегчением вздохнул Джаго. – Да. К счастью, все кончилось хорошо, – согласился Мак. Придерживая на груди порванное платье, Глори благодарно улыбнулась.
– Рада снова видеть вас всех.
– Джаго, – сказал Николас, – пожалуйста, позаботься об этом джентльмене. – Мэтт Биггер лежал, не двигаясь.
– Будьте спокойны, капитан.
– Пойдем. – Блэкуэлл взял жену за руку. – Я отвезу тебя домой, а потом мы позаботимся о Натане.
Хотя голова у Глори еще немного кружилась, она вырвала руку.
– Я поеду с вами. Хочу убедиться, что он в безопасности.
Раздавшийся выстрел разорвал тишину. Глори резко вскинула голову.
– Натан, – выдохнула она, и, подхватив юбки, бросилась бежать. Николас догнал жену.
– Мы поедем верхом.
Глори вернулась назад, муж помог ей сесть в седло, и они поскакали.
У дома управляющего толпились люди с факелами в руках, к ним примыкала цепочка рабов с расширившимися от страха глазами. В центре круга, рядом с Натаном, с которого сорвали рваную рубашку, стоял Джонас Фрай.
Николас спрыгнул с лошади раньше, чем та успела остановиться.
– Отпусти его, – сурово сказал он.
– Черта с два!
Джаго Додд бросил капитану пистолет. Поймав оружие, Николас приставил ствол к уху управляющего.
– Один из вас сейчас развяжет его, – приказал Блэкуэлл рабам, махнув головой в сторону Натана. – Остальные могут расходиться.
– Этот мальчишка – беглый, сэр. Он пренебрег законом и должен понести наказание. – Низкий мужской голос выдавал в его обладателе хорошо образованного джентльмена-южанина.
– А вы кто такой?
– Я Томас Джерви. Мне принадлежит плантация «Магнолия Гарденс» к югу отсюда, а еще я возглавляю Комитет Сохранения Южного Общества. – Джерви восседал на великолепном гнедом жеребце, на голове его красовалась мягкая белая шляпа. Весь его образ являл собой типичного южного плантатора. Как большинство представителей Юга, он был человеком, уверенным в себе и в том, что делает.
– Хорошо, мистер Джерви, – согласился Николас. – Мы вернем Натана в поместье Саммерфилд. Завтра вы можете приехать и поговорить с хозяйкой имения. Если она даст согласие, наказание останется в силе.
– Нет! – что было сил закричала Глори, спрыгивая с лошади. Джош успел поймать ее прежде, чем она ворвалась в круг мужчин.
– Предоставьте это дело капитану, – прошептал он. – Ему лучше знать, что делать.
Едва удерживаясь на ногах, Глори кивнула, и Пинтассл отпустил ее.
– Может быть, мы договоримся, мистер Джерви?
– Не люблю, когда меня принуждают, мистер…
– Блэкуэлл, Николас Блэкуэлл.
– А, капитан! Да, наслышан о вас. Кажется, мы даже когда-то встречались. И я, признаться, удивлен, что такой человек, как вы, вмешивается в дела нашей местной юриспруденции.