— Так вот почему они так быстро собираются, — вполголоса заметил Хен. — Их набралось поблизости не меньше дюжины.
— Великолепно, — воскликнул Монти. — Давненько я не участвовал в хорошей драке.
— Не могу сказать, что ты перестал устраивать потасовки с тех пор, как женился на мне, — вставила Айрис.
— Да, с тобой у меня было немало стычек, — согласился Монти, помогая жене спуститься с лошади. Затем отвесил ей легкий, игривый шлепок, подмигнул и добавил. — Я и сейчас не прочь повоевать. Что скажешь?
— Вы двое, прекратите любезничать на улице, — урезонил молодых Мэдиссон. — Своим легкомысленным поведением вы позорите имя семьи.
— Ты просто завидуешь, потому что Ферн нет рядом, — фыркнула Айрис, выглянув из-под руки мужа.
— Конечно, завидую, черт бы меня побрал, — мрачно признал Мэдисон.
— Ты можешь поселиться в отеле, — перебил их Хен. — А когда отдохнешь и охладишь пыл, можешь отправляться обратно в Колорадо.
— Надеюсь, у них достаточно свободных комнат, — сказал Мэдиссон, бросая на Джеффа свирепый взгляд. — Если я окажусь в одном номере с ним, то к утру начнется перестрелка.
— Вы по-прежнему, вижу, горячо любите друг друга. Ничего не изменилось, — заметил с усмешкой Хен.
— Мэдиссон не любит появляться на людях рядом с калекой, — сказал Джефф. — Ему стыдно.
— А если он вдруг промахнется, то я наверняка попаду, — раздраженно бросил Монти.
— Какое замечательное и памятное путешествие, — состроив гримасу, заявила Айрис. — Может кто-нибудь проводит меня до отеля, пока меня не задавили в драке?
— Пусть портье сообщит Джорджу о вашем прибытии, — напомнил Хен. — Думаю, он будет рад видеть вас. Когда вы отдохнете после дороги, вы можете спуститься в ресторан и попросить Тайлера приготовить вам что-нибудь особенное.
— Разве ты не присоединишься к нам? — поинтересовался Монти.
— Зачем? Вы уже большие мальчики. Если вы нашли дорогу сюда аж из Колорадо, то без труда доберетесь и до отеля.
Хен еле сдерживал себя: не хватало еще потакать прихоти братьев. Он не собирался им помогать: чем неуютнее они будут чувствовать себя, тем быстрее уберутся восвояси. И так придется довольно долго терпеть их присутствие.
— Похоже, ты не очень-то счастлив видеть нас, — заметил растерянно Мэдиссон. — Все это напоминает время, когда в Абилине…
— Еще одно слово — и пеняй на себя, — скрипнув зубами, угрожающе заявил Хен, поворачиваясь к брату. — Ты, наверно, забыл, что если бы вовремя не унес тогда ноги, то тебе пришлось бы жениться на Саманте Брюс. А уж она-то ни за что не согласилась бы постоянно ходить беременной. Самое большое, на что ты мог бы рассчитывать, это на парочку маленьких бостонцев. И жил бы ты в собственном доме, как в казарме, делая все только по приказу. Властная супруга вила бы из тебя веревки.
Мэдиссон вздрогнул, лицо его вытянулось. Айрис, не скрывая любопытства, поглядывала на деверя:
— А я и не знала об этом.
— И не узнаешь, даже если мне придется застрелить Хена, опередив, таким образом, Блак-торнов. Жаль только разочаровывать их.
— Посмотрите, кто к нам пожаловал, — иронично протянул взбешенный Хен, кивая в сторону Джорджа, который появился на пороге отеля. — И когда же барбекю5?
Джордж галантно предложил руку Айрис и помог подняться по лестнице.
— Ты, должно быть, устала. Комната готова.
Пренебрежительно фыркнув, Хен молниеносно повернулся на пятках и, чертыхаясь вслух, побрел прочь.
— Лично я направляюсь прямой дорогой в ресторан, — тоном, не терпящем возражений, заявил Монти. — Вот узе не думал, что у меня когда-нибудь возникнет желание отведать стряпни Тайлера. Но, честно говоря, я готов съесть все (даже несмотря на внешний вид), что он приготовит.
— Я мечтаю о ванне, — вставила Айрис. — И до утра носа не высуну из комнаты.
— А я бы выпил чего-нибудь, — подхватил Мэдиссон. — У меня горло все пересохло. После этой пыли меня может спасти только глоток хорошего виски. — Он открыл дорожную сумку и достал бутылку.
Джордж засмеялся.
— Каждому свое, — пояснил Мэдиссон.
— Ну а ты, Джефф, что собираешься делать?
— Я перекушу в номере. Не хочу, чтобы люди, разинув рты, глазели на меня.
— Не знаю, как ты выдержал бок о бок с ним и с Монти три недели, — удивленно произнес с Джордж, обращаясь к Мэдисону, когда Джефф скрылся за дверью отеля.
— У меня с собой была еще парочка этих незаменимых помощников. Они и выручили, — Мэдиссон кивнул на бутылку с бренди.
— Хорошо, хоть Зака здесь нет, — вздохнув с облегчением, обронил Джордж. — А то бы и мне пришлось хвататься за бутылку.
Неторопливо шагая к конторе, Хен с изумлением прислушивался к непривычным ощущениям. Не успело последнее проклятие сорваться с языка, как губы невольно расплылись в улыбке. На сердце было легко и радостно, как никогда. Но чему он радовался? С появлением почти всех братьев в городе хлопот у него только прибавилось. Если Джордж с Мэдиссоном еще как-то могли помочь и разрядить ситуацию, то от Монти с Джеффом жди одних неприятностей. Да еще Айрис! От рыжеволосой красавицы добрых полгорода потеряют головы, а это точно не предвещает ничего хорошего.
Проблемы собирались вокруг Хена, как снеговые тучи вокруг вершин гор, а он и в ус не дул. Поглупел он, что ли?
Видимо, действительно поглупел. Но причина была более чем веская: его искренне любили и о нем заботились. Пятеро мужчин бросили все свои дела и отправились за тысячу миль, бог знает куда, потому, что Хену грозила опасность. Ради любви к брату они готовы были рисковать жизнями и всем самым дорогим. Неожиданно молодого человека охватила дрожь волнения. Душа, казалось, выворачивалась наизнанку, и появилось дикое желание заплакать. Но он подавил порыв усилием воли.
Раньше (пока он не полюбил Лорел) он воспринимал поддержку братьев как должное. И только теперь понял, на какие жертвы они шли, бросаясь ему на выручку. Но он чувствовал себя недостойным этих жертв. Братьям следует немедленно вернуться к семьям и к делам. Почему они должны страдать и подвергаться смертельной опасности из-за него?
Но в то же время ему не хотелось, чтобы они уезжали. Впервые в жизни он в полной мере почувствовал и (что самое важное!) оценил любовь ближних. И боялся и не хотел вспугнуть это теплое чувство.
— Вы их видели? — не сдерживала любопытства Грейс Уорти.
— Их все видели, — выпалила Рут Нортон. Более взволнованной ее не видели с тех самых времен, когда она (тогда еще прислуга в салуне) вышла на улицу и поднявшийся сильный ветер забросил широкую юбку ей на голову. — Если верить Миранде, то у всех незамужних женщин от мала до велика — головы пошли кругом. Они только и озабочены тем, что стараются поймать взгляд кого-нибудь из Рандольфов.