MyBooks.club
Все категории

Виктория Александер - В объятиях повесы

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Виктория Александер - В объятиях повесы. Жанр: Исторические любовные романы издательство Издательство АСТ,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
В объятиях повесы
Издательство:
Издательство АСТ
ISBN:
978-5-17-089996-8
Год:
2016
Дата добавления:
26 июль 2018
Количество просмотров:
482
Читать онлайн
Виктория Александер - В объятиях повесы

Виктория Александер - В объятиях повесы краткое содержание

Виктория Александер - В объятиях повесы - описание и краткое содержание, автор Виктория Александер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Бонвиван и ловелас Уинфилд Эллиот, виконт Стилуэлл, – явно не из тех людей, которых легко шокировать. Однако молодая дама во главе преуспевающей фирмы, которой он поручил реставрацию своего пострадавшего при пожаре особняка, – это, пожалуй, переходит все границы. Что может понимать женщина в строительстве? Особенно неотразимая красавица вдова Миранда Гаррет, самой природой созданная, по мнению Уинфилда, для других занятий?

Но постепенно недовольство виконта сменяется интересом к Миранде, интерес переходит в пылкое увлечение, а увлечение перерастает в настоящую – первую в его полной приключений и интрижек жизни – любовь. Но готова ли Миранда пожертвовать своей свободой и любимым делом ради скандального повесы?..

В объятиях повесы читать онлайн бесплатно

В объятиях повесы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Виктория Александер

Леди Гаррет покачала головой и направилась к виконту через всю комнату с явным намерением броситься в его объятия. Слава богу! Миранда резко остановилась, заметив встающего со стула Чапмена.

– Боже мой, я и не знала, что здесь кто-то еще! Прошу прощения, я…

– Ни к чему извиняться, леди Гаррет, – с приветливой улыбкой произнес Чапмен. – По правде говоря, я очень рад видеть вас.

– Правда, он как раз сейчас уходит, – быстро проговорил лорд Стилуэлл, обходя стол. Он понимал, что Миранда сочтет его поведение неучтивым, если их не познакомят, но если он назовет Финеаса по имени и она когда-нибудь узнает о роде его занятий и сложит вместе два и два, мало ему не покажется. – Мы уже закончили разговор.

Леди Гаррет проигнорировала его слова.

– Неужели? – Она с любопытством посмотрела на незнакомца. – Примите мои извинения, сэр, но, боюсь, вы…

– Ему надо покинуть нас, – настойчиво повторил виконт, подталкивая Чапмена к двери. – Разве вы не говорили, что у вас срочная встреча? В Лондоне?

– Ничего такого, что не может подождать. – Едва не налетев на Уина, сыщик улыбнулся Миранде. – Я недобросовестно исполнял свои обязанности, леди Гаррет, и прошу у вас за это прощения.

– Нет-нет, ни к чему извиняться. – Схватив шляпу гостя со стула, лорд Стилуэлл сунул ее в руки сыщика. – Вам действительно пора идти. Не хотите же вы опоздать на поезд.

– Ерунда! – Чапмен взял Миранду за руку. Он был куда привлекательнее, чем виконту казалось раньше. – Это намного важнее.

– Боюсь, вы поставили меня в неловкое положение, – медленно проговорила леди Гаррет, – но я не совсем уверена, что…

– Этого можно было ожидать, – с усмешкой перебил ее незнакомец.

Миранда была в замешательстве.

– Ожидать? – нахмурившись, переспросила она.

Уин едва сдержал стон. Катастрофа стремительно приближалась, и он ничего не мог с этим поделать.

– Знаете, я уже очень много лет не был в офисе, – качая головой, проговорил Чапмен. – Очень эгоистично с моей стороны.

– Эгоистично? – Леди Гаррет прищурилась. – Боюсь, я вас не понимаю.

– Нет, конечно, потому что мы никогда не встречались. Но вы именно настолько хороши, как говорил ваш покойный муж. – Мужчина сурово посмотрел на виконта. – Лорд Стилуэлл, будьте добры представить нас друг другу, потому что мы знакомы только по переписке.

– Нет, – не подумав, бросил лорд Стилуэлл. – Я имею в виду, что не хочу вас больше задерживать.

Миранда смотрела на него так, будто он лишился рассудка. Возможно, это и произошло или произойдет в ближайшие мгновения.

– Господи, да что с тобой сегодня случилось? – воскликнула она.

– Простите лорда Стилуэлла, леди Гаррет, – вкрадчиво произнес Чапмен. – Он смущен по моей вине. Видите ли, он не ожидал увидеть меня сегодня, да и я не ждал встречи с вами. Но я в восторге от того, что обстоятельства наконец-то свели нас. Еще раз подчеркну: это произошло целиком по моей вине. – Сыщик продолжал держать Миранду за руку, что больше всего раздражало виконта. – Позвольте мне представиться.

Уина объял ужас, а внутренний голос подсказывал, что именно такие чувства испытывает человек, собравшийся броситься со скалы, и не существует чего-то, что могло бы это предотвратить. Или хотя бы замедлить падение.

– Меня зовут… – глядя леди Гаррет в глаза, незнакомец поднес ее руку к своим губам, – мистер Финеас Темпест. К вашим услугам.

Глаза Миранды расширились, лицо побледнело, и она вырвала у него руку.

– Темпест?

Чапмен улыбнулся приторно-сладкой улыбкой.

– Наконец-то мы познакомились, леди Гаррет.

– Вы мистер Темпест?

Ужас, такой же, как испытывал лорд Стилуэлл, зазвучал в ее голосе. Мужчина усмехнулся.

– Смею надеяться, – сказал он.

Несколько долгих мгновений Миранда молча смотрела на него. Виконт затаил дыхание.

– Понятно, – медленно проговорила она, рассматривая сыщика. Уину был знаком этот взгляд. Без сомнения, Миранда пыталась разгадать, что это за человек и чего он хочет. Наконец она одарила Чапмена ослепительной улыбкой. – Надо же, какое неожиданное удовольствие! Смею полюбопытствовать, что привело вас сюда?

– Недавно мне пришло в голову, что я плохо исполняю свою роль. – Фальшивый Темпест пренебрежительно пожал плечами. – Я вел себя эгоистично и позволил сначала лорду Гаррету, а потом вам взвалить на себя весь груз обязанностей по управлению фирмой.

– Неужели? – сдержанно поинтересовалась Миранда.

– Мне давно пора участвовать в руководстве компанией, а не сидеть дома, работая над планами и чертежами, в моем собственном маленьком мире. – Он замолчал. – Я не знаю, много ли ваш муж рассказывал обо мне.

– Очень мало, – осторожно сказала леди Гаррет.

– О да, но это неудивительно, не так ли? В конце концов, это бизнес, а такие вещи женщин особенно не интересуют.

Лорд Стилуэлл поморщился.

– Пожалуй, мне следует все объяснить, – сказал Чапмен.

Миранда кивнула.

– Это было бы замечательно.

– Вскоре после того, как мы с вашим мужем создали фирму, я заболел. Не буду вдаваться в подробности, но это была столь изматывающая болезнь, которая забирает у человека все силы. Я предпочел не распространяться о проблемах со здоровьем, поэтому сделал так, чтобы все поверили в мою эксцентричность и связанное с нею желание избегать людей. – Финеас с сожалением покачал головой. – Я мог работать только в своем доме. Именно поэтому даже после скоропостижной смерти лорда Гаррета не смог взять на себя обязанности по руководству фирмой, что мне, конечно же, следовало сделать.

Уин невольно восхищался тем, как умело ложь слетала с губ Чапмена. Ему стало интересно, придумал ли сыщик все сам или это был плод фантазии Эйдриана. Как бы там ни было, Миранда знала, что это ложь. Ему она признаться в этом не могла, потому что в таком случае ей пришлось бы раскрыть собственный обман. Мало радости приносило виконту и то, что граф Уоттерстоун ошибался, говоря о возможной реакции своей сестры на встречу лицом к лицу с «архитектором», которого сам же и придумал. Леди Гаррет слишком умна, чтобы сразу назвать Чапмена обманщиком. Она явно хочет сделать это лишь после того, как выяснит его мотивы.

– Я вас понимаю, – произнесла Миранда.

– Одно время я считал, что никогда не оправлюсь настолько, чтобы занять свое место в мире за пределами своего дома, не говоря уже о том, чтобы взять на себя руководство фирмой «Гаррет и Темпест». Но последние лекарства оказались весьма эффективными. – Мужчина глубоко вздохнул, словно хотел почерпнуть силы из воздуха. – И вот я здесь.

– Да, я вижу. – Леди Гаррет внимательно на него смотрела. – Но почему вы приехали сюда? Я имею в виду в Миллуорт-Мэнор?


Виктория Александер читать все книги автора по порядку

Виктория Александер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


В объятиях повесы отзывы

Отзывы читателей о книге В объятиях повесы, автор: Виктория Александер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.