— Я врезала Эвану по носу.
Этьен почему-то мгновенно встрепенулся:
— Ты? — недоверчиво спросил он, но тут же рассмеялся:
— Клянусь всеми святыми, это великолепно! Ну что ж, хорошо, что ты сейчас со мной, а не с братом. Он не джентльмен, Ариель, совсем не джентльмен.
— Это ты заставил бедняжку Доркас прийти сюда?
— Я? Совсем нет. Добравшись в Рендел-холл, я обнаружил, что она уже живет здесь. Правду сказать, я не возражал, потому что она подала мне надежду снопа увидеть тебя. Я решил, что ты рано или поздно придешь сюда, думая обнаружить старую ведьму, поскольку, как и все, слышал, что твой драгоценный муженек послал людей на розыски. Поэтому позволил ей остаться. Не наверху, конечно, уж слишком она грязна, а на кухне. Она здесь неплохо справляется.
Этьен поглядел на тушку гуся.
— Наш ужин, насколько я понимаю. Нужно было сказать, чтобы она резала птицу на улице. Запах просто невыносимый.
— Мой муж скоро придет за мной, Этьен. Ты должен освободить меня и позволить увести Доркас с собой. Она больна, и требует ухода.
Ариель снова попыталась растянуть путы. Веревки соскользнули ниже и совсем ослабли. Она была почти свободна.
— Что это? Жалость к старой дуре? После того как она пыталась убить тебя и едва не послала твоего дорогого мужа на небеса? Ах, какая неземная доброта и милосердие! Совершенно тошнотворные, должен заметить. Нет, дорогая, я не собираюсь расставаться с тобой. Ты будешь моей гостьей. Да, мне нравится это слово. Именно гостьей. Конечно, рано или поздно я возьму за тебя выкуп. Твой муж — человек богатый, и дорого заплатит за тебя; по крайней мере, лучше ему сделать это, если желает видеть свою женушку живой и невредимой.
— Нет! Ты не сделаешь этого, Этьен! Слышишь?
— Ты слишком волнуешься, Ариель, и расстраиваешься по пустякам. Неужели он уже устал от тебя? Или по-прежнему наслаждается твоим искусством шлюхи? Не очень-то мне нравилось воображать, как он забавляется с тобой, когда хочет, заставляет удовлетворять все свои капризы. Нет, я с ума сходил от злости каждый раз, когда представлял тебя на коленях перед ним.
Ариель застонала, но тут же крепко прикусила нижнюю губу, возмущенная тем, что позволила терроризировать себя пустыми словами. Да-да, именно так, обыкновенными словами.
— Не хочешь узнать, дорогая девочка, как мы будем проводить время, пока твой муж не заплатит выкуп? Как, ты настолько нелюбопытна? Ну что и?, все-таки расскажу, чтобы ты смогла заранее привыкнуть к этой мысли. Ты станешь моей любовницей. Будешь ласкать меня и гладить и целовать, как тогда.
Когда Этьен закончил свою речь, голос его слегка дрожал. Ариель молча уставилась на него. Она знала, глубоко в душе знала, что Этьен так прости не сдастся. Но все это не имело ни малейшего смысла!
— Никак не могу понять тебя! — сказала она вслух. — Я в жизни не причинила тебе ни малейшего зла. Твой отец заставил меня проделать это с тобой против моей воли и насильно. Почему ты так жесток? Почему хочешь принудить меня, мучить и издеваться? Повторяю, Этьен, зачем тебе это нужно?
Этьен задумчиво нахмурился; серо-голубые глаза сузились.
— Я уже как-то говорил тебе, но ты не пожелала слушать. Отец отдал тебя мне. Я возьму тебя и пролью семя в твое чрево. Ты родишь моего ребенка. Он, к сожалению, не, будет хозяином Рендел-холла, зато станет когда-нибудь графом, богатым и могущественным человеком. А ты будешь принадлежать мне, как и задумал отец. Как только муж заплатит за тебя. я покину Англию. Желаю перебраться в Неаполь. Да, там тепло и женщины сочные, как перезрелые фрукты, по крайней мере если верить Эвану. Он рассказывал, что нигде столько времени не проводил в постели, как в Италии. Правда, не знаю, стоит ли его слушать. женщины не очень-то обращают внимание на твоего брата. Не слишком-то привлекательная личность, могу сказать.
— Ты должен отпустить меня, Этьен. Сейчас. Берк убьет тебя, если ты этого не сделаешь.
— Берк? Ах да, Берк Драммонд. Скажи, Ариель, как он оценил изысканные приемы, которым обучил тебя мой отец?
— Прекрати! Черт бы тебя взял, немедленно освободи меня!
Этьен выпрямился, и Ариель прижалась спиной к столу. Он решительно направился к ней. Ариель последним бешеным рывком попыталась освободиться. Веревки лопнули и сползли на пол. Этьен потянулся к ней, и Ариель, выбросив вперед руку с ножом, слепо ударила. Но Этьен успел уклониться и отпрыгнуть в сторону. Однако нож проткнул рукав сорочки, оцарапав предплечье. Этьен, сделав ложный выпад вправо, бросился на нее с такой быстротой, что Ариель врезалась в стол, вцепился в ее запястье и начал крутить, пока нож не свалился на пол. Этьен ногой отбросил его подальше.
— Сука! — прошипел он, ударив Ариель по лицу. Ноги ее по-прежнему были связаны, и пощечина бросила ее на пол. Он кинулся на Ариель, придавил всем весом тела, сел на нее верхом, и щеку снова обжег сильный удар.
— Значит, замышляла прикончить меня?! Ариель не издала ни звука, не в силах отдышаться. Стреляющая боль от падения на каменный пол пронзила плечо и спину. Щеки горели.
Этьен поднял руку, взглянул в лицо Ариель и медленно опустил.
— Нет, — сказал он больше себе, чем ей, — не сейчас.
Он поднялся, поставил Ариель на ноги и, продолжая поддерживать, крикнул:
— Доркас! Иди сюда, старая ведьма! Ариель услыхала шаркающие шаги. Видимо, старуха стояла за дверью, пережидая, пока Этьен кончит издеваться над беспомощной жертвой. Войдя в кухню, она взглянула на Ариель и медленно покачала головой:
— Все хорошо, мисс Ариель. Я позабочусь о вас, как всегда. Вы в безопасности, не бойтесь ничего.
Голос был мягким, воркующим, но монотонным и невыразительным, — Заткнись! — резко приказал Этьен. — И принеси горячей воды. Твоей хозяйке нужна ванна. Я желаю, чтобы она мылась наверху, в спальне хозяина. Понятно?
— Да, милорд.
— Доркас, подожди! Не надо!
Но Этьен сжал ее так сильно, что ребра, казалось, вот-вот треснут. Правда, боль можно не замечать. Она сама видела, как Берк делал это. Значит, и она сумеет. Нужно всего-навсего сосредоточиться и глубоко дышать. Придется собрать волю и мужество.
— Не пытайся ускользнуть от меня, черт бы тебя взял!
Этьен опять ударил ее по лицу.
— Хочу, чтобы ты сознавала все, что я с тобой делаю. Я заставлю тебя испытывать блаженство, Ариель, настоящее блаженство, не то что мой отец. Ты не скроешься от меня, я этого не позволю.
Он притянул ее к себе, сжал подбородок и впился губами в губы. Потом перекинул через плечо, и когда Ариель попыталась вырваться, сильно шлепнул ее по заду. Он направился было к лестнице, но, неожиданно остановившись у подножья, выругался: