за хорошее поведение.
Вспыхнув, Тея засмеялась, а потом зажмурилась и словно в омут головой:
— Значит, я могу поехать и найти его?
— Нет, Тея.
— Но я сойду с ума, пока сижу здесь как на привязи! Я понимаю, мы договорились до осени…
— Что? — воскликнул сэр Чарлз.
Тея совсем забыла, что никто, кроме них с Дариеном, не знал про этот уговор, но, уж если проболталась, надо объяснить.
— Так, — продолжил герцог. — Вот, оказывается, почему он не попытался связаться с тобой. Признаюсь, из-за этого у меня создалось впечатление… Но разве это справедливо — урезать время, которое он взял на раздумья?
— В любом случае к этому времени он уже пришел к решению. Как и я.
Рассмеявшись, отец покачал головой.
— Ну вся в мать: такая же нетерпеливая.
— Правда?
— Неужели ты не замечала, с каким нетерпением она берется за каждое новое дело? Если она что-то задумает, то сделает это немедленно.
Они дошли до пруда, спокойная поверхность которого была гладкой словно зеркало, и остановились, погрузившись в созерцание.
— Хорошо, дорогая, — после долгой паузы опять заговорил герцог. — Если ты уверена, что с твоей головой все в порядке, я отвезу тебя в Стаурс-Корт. В любом случае я должен убедиться, что Дариен способен обеспечить тебе необходимый комфорт.
Тея обняла отца и крепко к нему прижалась.
— Комфорт не самое главное.
Тея и герцог отправились в путь в почтовой карете. Сопровождавшие их Харриет и камердинер сэра Чарлза ехали в отдельном экипаже с багажом. Три дня им потребовалось, чтобы добраться до Стаурс-Корта, и уже под конец путешествия они выехали на равнину, которая заметно отличалась от привычной для Теи местности. И словно для того, чтобы проверить ее решимость, погода изменилась: заметно похолодало, небо нахмурилось, стал накрапывать дождь.
Сразу вспомнилась гравюра «Гнев Божий», и Тея понадеялась, что сегодня Всевышний не станет проявлять такую активность: с нее достаточно уже полученных ран.
Тея упросила отца не сообщать об их приезде: очень хотелось посмотреть, обрадуется ли Дариен ее неожиданному появлению, — хоть с ужасом и представляла, что будет, если он встретит ее холодно, а потом станет избегать. В общем, она испытывала и надежду, и страх, и от этой мешанины чувств ей чуть не стало плохо, но тут они, наконец, увидели ворота со сторожкой, которые, должно быть, вели к усадьбе.
Навстречу им вышла женщина и отворила чугунные ворота. Тея внимательно всмотрелась в нее, словно данная особа могла поведать ей что-то очень важное, но это была всего лишь крепкая деревенская женщина с квадратным лицом. В знак приветствия, когда они проезжали мимо, она поклонилась.
— Мы всегда можем повернуть назад, — предупредил сэр Чарлз.
— Нет-нет! Я просто нервничаю. Вдруг его здесь нет.
Герцога это не убедило, что было весьма удивительно. Тея расцепила сомкнутые на коленях руки и попыталась расслабиться, чтобы не казаться такой напряженной.
Почтовую карету слегка тряхануло на ухабах, когда они съехали на подъездную дорогу, но само поместье совсем не выглядело ужасным. Трава была короткой — наверняка благодаря овцам, которые ее постоянно объедали: практичный и распространенный способ. За купами вековых деревьев виднелись живописные рощицы, скорее всего естественного происхождения. Тея нашла взглядом романтические руины замка Стаурс-Касл на склоне холма, но где же дом? Подъездная дорога закончилась, а ничего похожего на дом так и не появилось в пределах видимости.
Карета двинулась в сторону двухэтажных строений — скорее всего хозяйственных. Тея неожиданно сообразила, что обширный грязный участок, заваленный строительным мусором и остатками каменной кладки, это место, где еще недавно стоял дом Дариена. Стало быть, не только он сам, но и дом.
Она посмотрела в сторону конюшен, совершенно потерянная, несмотря на то что оттуда выскочили несколько конюхов, затем услышала знакомый голос:
— Тея?
Она оглянулась и увидела его: в сапогах, в бриджах, в распахнутой на груди рубашке. Дариен выглядел как батрак, загорелый до черноты, — и, похоже, был ошарашен не меньше, чем она.
Все! Ожидание закончилось! Конюх открыл дверцу кареты, и Тея, выпрыгнув наружу, угодила в грязное месиво.
Она так и осталась стоять с открытым ртом, подобрав юбки, пока в туфли набирались вода и грязь.
Подскочив к ней, Дариен подхватил ее на руки.
— Господи, Тея! Что ты здесь делаешь? Я имею в виду, сейчас?
А Тея уже вовсю хохотала над всей этой безумной ситуацией, обняв его за шею.
Их глаза не могли оторваться друг от друга.
— Где твой дом? — спросила Тея.
Он тоже смеялся.
— Отправился в преисподнюю. Я надеялся, что успею что-нибудь построить для тебя к осени: виллу в палладианском стиле, например, или что-то в этом роде…
«Для тебя! К осени!» Он не передумал!
— Где же ты живешь?
— В домике егеря. — Наконец его взгляд переместился ей за спину. — Ох, черт! Так это сам герцог привез тебя?
— Да, отец хотел удостовериться, что ты устроишь меня с комфортом.
— Да уж, комфорт…
Дариен вынес ее на сухую землю и, поставив на ноги, задержал в своих объятиях, возможно, надеясь, что герцог не заметит или не обратит на это внимания.
Виконт коротко распорядился, чтобы возница переставил карету на сухой участок, и теперь герцог смог выйти. Экипаж со слугами поехал следом. С облегчением Тея увидела, что отец выглядит скорее веселым, чем рассерженным, но все равно опасалась, что свадьба будет отложена. Этого Тее не вынести.
— Моя дочь промочила ноги, — заметил герцог — впрочем, вполне миролюбиво, учитывая ситуацию.
Дариен опять подхватил ее на руки.
— Самое лучшее, что я могу предложить, ваша светлость, это помещение для конюхов тут, поблизости.
Его глаза смеялись, когда, поглядывая на нее, он внес ее на руках в просто убранную комнату. Стены здесь были беленые, посредине стоял рабочий стол, вокруг него — несколько деревянных скамеек, небольшой книжный шкаф — вот и вся мебель.
Дариен усадил ее на скамейку и, опустившись на корточки, снял с нее промокшие туфли. Она вся сжалась от прикосновения его рук к ногам и подумала, решится ли он снять и чулки в присутствии отца. Она этого так и не узнала: в комнату ворвалась Харриет, полная возмущения и негодования.
Послав ей воздушный поцелуй, Дариен поднялся и подошел к герцогу, стоявшему у окна и наблюдавшему за происходящим снаружи.
— Да, виконт, вы ничего не делаете наполовину.
— Стараюсь, ваша светлость.
Герцог ни с того ни с сего выпалил:
— Вы намерены жениться на моей дочери? И лучше бы вам ответить «да»!
Полуобернувшись, Дариен послал Тее улыбку и без раздумий сказал:
— Да!
Харриет заторопилась из комнаты с мокрыми чулками