Кристина Холлис
Загадки замка Тициано
Чарующие тосканские вечера были просто созданы для того, чтобы у людей дух захватывало. Тем не менее Рисса старалась не показывать своего волнения, когда синьор Маззини вел ее сквозь толпу.
— Уверен, вы с мужем частенько гуляли здесь по вечерам, графиня. В это время все итальянцы любят прогуливаться на свежем воздухе. — Добродушный толстяк Маззини вел свою клиентку по деревенской площади.
— Муж никогда не привозил меня в Италию, синьор. После нашей свадьбы мы редко покидали Америку.
Когда Луиджи был жив, они всего однажды ездили к ней на родину в Англию, да и то неудачно. Теперь Рисса вдова, а долги мужа сделали ее еще и заложницей обстоятельств.
Экстравагантный Луиджи растратил состояние семьи Тициано, зато после него остался фамильный замок. Рисса видела это величественное сооружение лишь мельком, с большого расстояния. Сегодня у нее наконец появилась возможность войти внутрь и осмотреть единственную доставшуюся ей в наследство собственность рода Альфере — Тициано.
Стараясь избежать прикосновений потных рук синьора Маззини, Рисса подошла к воротам замка. Внезапно у нее возникло странное чувство, что за ней кто-то наблюдает. Девушка ожидала, что жители деревни будут глазеть на нее, и была готова к повышенному вниманию к своей персоне.
Рисса оглянулась, улыбаясь. Но улыбка тут же сошла с ее лица. На нее пристально смотрел мужчина, сидящий неподалеку за столиком кафе.
— Добрый день, — поздоровалась Рисса по-итальянски.
Она почувствовала необходимость сказать хоть слово, но незнакомец молчал. Он сидел близко, так что вполне мог бы ответить, но он этого не сделал. Мужчина был хорошо одет, и его можно было бы даже назвать красивым, если бы не выражение его лица. Он смотрел на Риссу с вызовом. Так пристально, что у нее перехватило дыхание и все тело затрепетало.
Дрожа, девушка проследовала за синьором Маззини. Рисса ощутила небывалое облегчение, когда ворота закрылись за ними. Осмотревшись по сторонам, она погрустнела. Упавшие деревья пробили стену в нескольких местах. На то, чтобы все исправить, потребуется много денег.
Когда Рисса выходила замуж, она была без ума от любви к Луиджи. С годами эта любовь изменилась, уступив место скрытой горечи. А потом Луиджи попал в аварию на одной из своих любимых спортивных машин. Его скорость в момент столкновения с бетонной оградой была сто двадцать миль в час. Никто бы не выжил.
Смерть Луиджи словно вывела Риссу из транса, в котором она жила последнее время. Не заставило себя ждать и следующее потрясение. Девушка узнала, что на счетах Луиджи не осталось ни цента. К тому же она теперь — последняя представительница рода Альфере-Тициано. Это внушало Риссе чувство ответственности. И вот она здесь. Рисса потратила почти все свои наличные на билет в один конец до Италии и почти сразу влюбилась в эту романтическую страну. Жаль, что у замка Тициано никогда не будет наследника по праву.
Несколько недель после смерти Луиджи Рисса пребывала в шоке. Горечь по поводу их бездетного брака накрыла девушку с головой. Но, несмотря на трудное финансовое положение, когда представители «АМИ Холдингс» — крупнейшей международной строительной компании — предложили ей внушительную сумму за замок Тициано, Рисса сразу отвергла эту заманчивую перспективу. Продажа замка позволила бы девушке переехать в Лондон и безбедно жить там, но она чувствовала, что у нее есть долг перед семьей мужа.
Наличных почти не осталось. Рисса чуть было не попросила синьора Маззини снова связаться с «АМИ Холдингс», но ее остановили две вещи. Луиджи был очень гордым человеком, а сейчас на карту поставлено его наследство. Рисса не могла допустить, чтобы старинный замок превратился в какой-нибудь дорогой отель для туристов. Такая участь нередко ожидала памятники архитектуры. Но была и другая причина. Этот дом даст ей то, в чем она так отчаянно нуждалась. Безопасность и покой.
Рисса знала еще и то, что с каждым годом пожилой паре, которая вырастила ее, снимать квартиру становилось все труднее и труднее. Рисса всегда могла рассчитывать на их любовь и поддержку. А теперь у нее есть этот замок в солнечной Италии. Если ей когда-нибудь удастся заработать достаточно денег, чтобы привезти сюда престарелых людей, заменивших ей отца и мать, она сделает это.
Рисса дала себе год срока. Если к тому времени она не добьется успеха, то продаст дворец и купит квартиру в Англии, где она смогла бы жить со своими любимыми тетей Джейн и дядей Джорджем, как она называла приемных родителей. Рисса сделает все, чтобы только добиться успеха. Девушка уже влюбилась в сказочный замок и не хотела расставаться с ним. Она верила в судьбу и в то, что сможет воплотить все свои замыслы, поборов демонов прошлого. И сдаваться не собиралась.
Эта проблема была достойна Шерлока Холмса, а Антонио Михаэли-Изола не любил загадок. Так и не притронувшись к своему кофе, он наблюдал за тем, как ведут себя молодые итальянцы. Они весело общались и без конца улыбались друг другу. Единственное, что стояло на пути к их светлому будущему, — это недостаток денег. Перед Антонио же маячила другая проблема. У него было все, о чем можно только мечтать. Ну или почти все, усмехнулся про себя мужчина.
Единственное, чего ему недоставало, — это замок Тициано. Мужчина еще раз посмотрел через переполненную деревенскую площадь на величественное сооружение. Он не собирался отказываться от своих планов. Но между ним и его будущим идеальным домом стояла графиня Альфере-Тициано.
Даже не встречаясь с ней, Антонио точно знал, что это за женщина. Те, кто стремится попасть в высшее общество, мало чем отличаются друг от друга. Распущенные, разодетые шлюхи, без принципов и совести. Все, что им нужно, — это секс и деньги. Когда умер Луиджи Альфере-Тициано, Антонио ожидал, что его вдова ухватится за возможность продать полуразрушенный замок и, получив наличные, исчезнет где-нибудь в Хэмптоне так быстро, как только сможет на своих каблучках от Маноло Бланик. Но, похоже, графиня собирается оставить замок себе.
Это было невероятно. Антонио знал, что обычно женщины так себя не ведут. Очевидно, ему потребуется нечто большее, чем просто деньги, чтобы заполучить замок Тициано.
Он видел, как хорошо одетый мужчина проводил девушку до ворот замка. Должно быть, это и есть графиня и ее слуга. Антонио ожидал увидеть грубоватую манхэттенскую штучку, но вместо этого его глазам предстала милая хрупкая девушка, которая к тому же неуверенно озиралась по сторонам.