Дебора Декер
Номер в гостинице
Стив Престон хмуро смотрел на кнопку звонка, удивляясь, как он до сих пор не переполошил всех постояльцев. Только сотрудники гостиницы ничего не слышали, должно быть, они оглохли или им было просто наплевать. Стив ненавидел беспорядок во всех его проявлениях, и все же ему приходилось стоять здесь, нетерпеливо переминаясь с ноги на ногу, и прислушиваться к голосам и смеху, доносившимся из открытой двери служебного помещения.
Оставив багаж у двери, Стив прошел к креслам перед большим дубовым столом и поставил дипломат на одно из них. Здесь не было обычной для отелей стойки администратора, и Стив решил, что все дела вершатся в углу вестибюля.
Подождав еще несколько минут и окончательно уверившись, что никто к нему не подойдет, Стив решился крикнуть:
— Эй, кто-нибудь!
Из дверей служебного помещения высунула голову женщина:
— Привет! Я не слышала, что кто-то вошел.
Миниатюрная, стройная женщина стремительно прошла к столу.
— Чем могу служить?
На ней был розовый трикотажный костюм с динозавром на груди, а в ушах позвякивали ярко-розовые серьги, тоже в виде динозавров.
Стив невольно покачал головой. Сегодняшний день — сплошное подтверждение закона Мэрфи: если тебе не везет, то не везет во всем.
С раннего утра вплоть до настоящего момента Стив выдерживал одну баталию за другой: сначала закрытие офиса во Флориде, затем поломка машины и вот теперь — вселение в гостиницу, где все, начиная с менеджера, убеждают его в том, что он попал к людям, которые не имеют никакого представления о порядке и профессионализме.
Похоже, общение с этой «розовой» дамочкой будет стоить ему больших нервов, а единственное, чего он сейчас хотел, — это побыстрее попасть в номер, выпить чего-нибудь покрепче и завалиться в мягкую постель.
— Я Стивен Престон. — Стив бросил взгляд на наручные часы. — У меня здесь зарезервирован номер. Это ведь «Ройял инн»?
— Да. С утра по крайней мере на вывеске было именно это название. Располагайтесь, пожалуйста.
Дасти бросила взгляд на дорогой угольно-серый костюм незнакомца и на его густые темные волосы, причесанные наилучшим образом. Поджатые губы многое говорили о его личности: такие, как он, обычно расплачиваются картами класса А и очень капризны.
Подавив тяжелый вздох, Дасти села за письменный стол.
— Престон… Престон. — Она принялась просматривать регистрационный журнал. — Боюсь, мне придется вас огорчить, — Дасти покачала головой, — свободных номеров не осталось.
— Как так? Минуточку!
Стив Престон устремил на Дасти негодующий взгляд, намереваясь, видимо, устрашить ее:
— Моя секретарша писала вам месяц назад и договорилась с владельцем отеля. У меня зарезервирован номер начиная с сегодняшнего дня, пятнадцатого октября, и до конца января.
Джентльмен едва сдерживал раздражение.
Дасти подняла бровь. Несмотря на свою привлекательную наружность — хороший рост, широкие плечи, черные выразительные глаза, — этот человек нравился ей все меньше. Его высокомерное поведение портило общее впечатление.
Дасти взяла в руки стопку бумаг.
— Подождите. Посмотрю еще здесь.
Стив откинулся на спинку кресла и, положив ногу на ногу, стал наблюдать за администратором гостиницы.
Она показалась ему довольно привлекательной: красивые золотисто-рыжие волосы чуть ниже плеч, ярко-голубые глаза, маленький точеный носик. В целом ее можно было даже назвать хорошенькой. Вот только стиль одежды… Мягко говоря, он был далек от делового.
Стив снова окинул взглядом костюм с динозавром. Одета эта особа была явно не в его вкусе. И хотя розовый цвет ей очень шел, а тонкий трикотаж выгодно подчеркивал все достоинства изящной, женственной фигуры — для служащей гостиницы такой наряд был слишком кричащим, да и явно не подходил женщине по возрасту. Именно ее наряд и стройная фигура поначалу сбили Стива с толку, и он дал администраторше немногим больше двадцати лет. Теперь же, приглядевшись повнимательнее, он смог более точно определить ее возраст — ей было лет за тридцать, а то и больше.
Стив снова покачал головой. На администраторском столе творилось черт знает что. Если владелец отеля выбрал себе в помощники такую неорганизованную личность, чтобы она встречала и приветствовала приезжих, то, похоже, он и сам мало годится для подобного бизнеса.
— Нельзя ли мне поговорить с хозяином? Уверен, с ним бы мы быстро решили этот вопрос.
Женщина прервала свое занятие и подняла голову:
— Разумеется. — Она протянула руку: — Дасти Томас, владелица и менеджер в одном лице.
Стив в замешательстве пожал протянутую руку:
— Здравствуйте.
Видя его удивление, Дасти улыбнулась:
— Мистер Престон, вы зарезервировали номер в моем отеле заранее, значит, должны были получить подтверждение по почте. — Она чуть наклонила голову, и динозавры в ее ушах закачались. — У вас его, случайно, нет с собой?
— Конечно, есть.
Дасти наблюдала за Стивом, пока он вытаскивал ежедневник. Перелистав книжицу и остановившись на октябре, он вынул заложенное между страницами уведомление с пришпиленным к нему оплаченным чеком и протянул ей.
Быстро пробежав бумагу глазами, Дасти вернула ее Стиву, указав на дату:
— Это подтверждение вашего заказа на ноябрь, мистер Престон.
Она открыла ящик с папками и вытащила из него письмо от его секретарши.
— Здесь говорится, что вы хотите зарезервировать номер с 15 ноября и до 31 января.
Дасти показала письмо.
Стив воззрился на него в полной растерянности:
— Неужели сегодня все так и будет идти кувырком?
Он начал было складывать письмо с подтверждением заказа, но остановился.
— Погодите минутку. Вот здесь стоят правильные даты.
Он указал на корешок оплаченного чека:
— Номер зарезервирован с 15 октября по 31 января.
Со стороны, где размещались служебные помещения, вышла женщина постарше.
— Какие-то проблемы, Дасти?
Дама была одета в легкое полосатое хлопчатобумажное платье, а ее седые волосы были собраны на затылке в тугой пучок.
— Мистер Престон, это Мэйбл О'Рейли — моя помощница. Мэйбл, секретарша мистера Престона прислала нам письмо с заказом номера на ноябрь. Но имелось в виду, что номер будет зарезервирован с октября.
— Значит, секретарша подкачала?
Мэйбл присела на краешек письменного стола и взяла в руки бумагу с подтверждением сделанного заказа.
Стив вздохнул:
— Да, но, обратите внимание, даты на чеке проставлены правильно.