MyBooks.club
Все категории

Хильда Никсон - Свет луны на воде

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Хильда Никсон - Свет луны на воде. Жанр: Короткие любовные романы издательство Центрполиграф,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Свет луны на воде
Издательство:
Центрполиграф
ISBN:
5-9524-2418-Х
Год:
2006
Дата добавления:
8 август 2018
Количество просмотров:
431
Читать онлайн
Хильда Никсон - Свет луны на воде

Хильда Никсон - Свет луны на воде краткое содержание

Хильда Никсон - Свет луны на воде - описание и краткое содержание, автор Хильда Никсон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Очаровательная художница Андреа переселяется в деревню, подальше от лондонской суеты. Первым, с кем она знакомится там, оказывается местный красавец Род. Он пленяет сердце девушки, но вместе с ним везде появляется ослепительная блондинка. Андреа мучается и днем и ночью, но не может вырвать образ Рода из своего сердца…

Свет луны на воде читать онлайн бесплатно

Свет луны на воде - читать книгу онлайн бесплатно, автор Хильда Никсон

Она занесла весла и, выходя на улицу, услышала громкие крики:

— Андреа! Эй, Андреа, иди скорей к своему дядюшке Джерри!

Андреа ушам своим поверить не могла. Несколько секунд она ошеломленно смотрела в сторону дома, потом полетела вперед, едва касаясь ногами травы. Джерри Робертс распахнул ей навстречу объятия и закружил.

— Как ты, мой очаровательный исследователь новых земель? Как обычно, наслаждаешься жизнью?

— О, Джерри, ты представить себе не можешь, как я рада тебя видеть! Обещаю любить тебя вечно за то, что ты сдержал свое слово.

— Еще бы, я только этого и заслуживаю.

Его губы коснулись ее губ, и на этот раз Андреа показалось, что он вложил в поцелуй куда больше чувств.

Глава 4

Андреа ждала, пока закипит чайник. Джерри развалился в кресле с сигаретой, роняя пепел на ее новый ковер, но хозяйке было все равно.

— Я не думала, что ты сдержишь свое обещание и приедешь, и уж тем более один, — поглядела она на него.

— Когда это я нарушал данное слово? — осклабился он.

— Лучше скажи, когда ты его держал, — улыбнулась она в ответ. — А как остальные? Они знают, что ты здесь?

— Ясный перец. Они единогласно решили, что лишь старина Джерри достаточно храбр и безрассуден, чтобы отправиться на край земли, рискуя помереть с голоду и холоду, и все такое. Змей тут много?

— Чушь несешь несусветную, но ты даже не представляешь, как я счастлива тебя видеть, — рассмеялась она.

— Я уже понял, душа моя, но ты вроде бы как осунулась немного, потускнела, что ли, а? В чем дело? Какая-нибудь гарпия из журнала отклонила твою иллюстрацию на разворот?

— Вода уже закипает. Я тебе за чаем все расскажу.

Она пошла на кухню и нарезала привезенный из Норвича торт. Из гостиной раздался популярный мотивчик.

— Ты и под землей проигрыватель найдешь, — крикнула она.

— Терпеть не могу тишину.

Она налила чаю и протянула ему чашку.

— Бери торт, по-настоящему потом поедим. Правда, у меня только консервы.

— Никаких консервов! Я веду тебя на ужин.

— На ужин? Куда? Это тебе не Вест-Энд. И сделай потише, я сама себя не слышу.

— Ладно. Хотя жаль, тут ведь некому по потолку стучать. — Он выключил проигрыватель. — Я остановился в Норвиче разузнать дорогу и заодно местную газетенку прикупил. Там целая страница посвящена тому, где можно выпить, закусить и размять ноженьки. Выбрал местечко неподалеку от этой деревеньки и заказал столик. Довольна?

— Довольна? Да я просто счастлива! Как раз то, что надо. Считай, загладил вину за все отмененные свидания.

Он улыбнулся и подозрительно поглядел на нее:

— Как-то ты уж чересчур довольна. Что не так?

Андреа рассказала ему обо всем, что произошло, начиная с первой встречи с мистером Сандерсом.

— Ну и дела! — присвистнул он. — Повеселилась ты на славу. Ладно, забудь об этом пока. Лети, переодевайся. Я за тобой через часочек заеду. До встречи!

— Погоди! Ты не сказал, что надеть. Длинное, короткое, и вообще, где ты остановился?

— В «Кросс-Киз» в Ярбурге, в двух шагах от тебя. — Он подошел поближе, обнял ее и обжег щеку поцелуем. — Насколько я понял, местечко простенькое, без затей. Предлагаю надеть ту голубую вещицу с пелеринкой.

Он подарил ей еще один поцелуй и направился к выходу. Через минуту взревел мотор его спортивного кабриолета. Она прикрыла дверь в гостиную и заметила, что черный кот незаметно пробрался в дом и устроился у огня. Животное уставилось на нее желтыми пуговицами глаз и тихонько замурлыкало. Андреа на радостях поспешила скрепить дружбу блюдцем молока. Кот подозрительно обнюхал угощение и принялся лакать.

— Я буду звать тебя Дживз, ты куда надменнее первоклассного камердинера.

Счастье заполнило ее до краев, как прежде отчаяние. Джерри просто душка, несмотря на жуткие манеры, и, должно быть, много думал о ней, раз предпринял это путешествие, оторвавшись от ярких столичных огней и шумной толпы друзей-приятелей. Неужели он и вправду скучал по ней? Андреа побежала наверх.

— О, моя прическа! — взвыла она, поймав в зеркале свое отражение. — Какой кошмар!

Все остальные проблемы тут же отошли на второй план.

Джерри опоздал всего на десять минут, и, прекрасно зная его открытый спортивный автомобиль, Андреа закуталась в накидку из черного вельвета.

— Да ты просто сказка, душа моя! Напомни как-нибудь, чтобы я сделал тебе предложение.

— Благодарю вас, милостивый сэр. Я полагала, что эту судьбу вы уготовили Фионе Куртис. Ты больше на высоких недотрог западаешь.

— Молчи, женщина! Сравнение лиц, фигур и тому подобное — исключительно мужская прерогатива.

Андреа рассмеялась:

— В любом случае, я рада оказаться в числе избранных. Поедем? И кстати, не скажешь, куда именно? Ты вроде бы не говорил мне названия.

— Отель и деревенский клуб Ярбурга. Надеюсь, что у него не только имя звучное.

Джерри, похоже, неплохо изучил карту местности ― он направился прямиком в Ярбург. Ехал он быстро, хоть и аккуратно, но Андреа, как обычно, вздохнула с облегчением, когда он наконец-то заглушил мотор.

С одной стороны от отеля — деревянного здания с кирпичной кладкой между массивными балками — она приметила белые крашеные столбы причала, но осмотреться как следует не успела: Джерри поспешил затащить ее внутрь, спасая от сильного ветра. Они остановились в просторном холле, увешанном медными и латунными предметами старины. Перед ними словно по волшебству вырос метрдотель. Джерри назвался, и их тут же препроводили вверх по узкой лестнице.

Андреа застыла на месте, очарованная открывшимся перед ней видом, впитывая каждую деталь того, что Джерри назвал «тюдоровский Стокброкер». Все настоящее, за исключением нескольких весьма незначительных переделок. Глухо посверкивающие широкие дубовые доски пола под небольшим уклоном уходили к четырем узеньким окошкам в свинцовом переплете. Стены обиты резными деревянными панелями, над ними — крашеная лепнина кремового цвета.

Улыбчивый официант принял у Андреа накидку, проводил гостей к столику у окна, протянул каждому меню и удалился.

— О, какой вид! — выглянула в окно Андреа. — Восхитительно! Сколько пространства, и эти рваные облака на фоне заката. Бог ты мой, даже мельница с крыльями сохранилась! Не удивлюсь, если ею до сих пор пользуются.

— Я сейчас с голоду помру. Супчику, пожалуй, а потом жареного утеночка. Что ты будешь?

Андреа пробежала глазами меню.

— Томатный сок и свинину-гриль с ананасом.

— А выпить? Здесь есть шампанское, тебе должно понравиться.


Хильда Никсон читать все книги автора по порядку

Хильда Никсон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Свет луны на воде отзывы

Отзывы читателей о книге Свет луны на воде, автор: Хильда Никсон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.