Когда разговор был окончен, он обратился к Вивьен.
— Ваши друзья давно выехали в аэропорт, — сообщил он ей. — Видимо их машина сломалась по дороге.
— Если бы только это! — воскликнула она с таким отчаянием в голосе, что Мигель пристально посмотрел на нее. — Если бы у Джеймса просто сломалась машина, — сказала она, — он нашел бы способ, как добраться сюда. Он бы остановил попутную машину или передал мне с кем-нибудь сообщение. Нет, он бы обязательно что-нибудь придумал. Я очень боюсь, что с ними что-нибудь случилось. — Она подняла на Мигеля умоляющий взгляд. — Нельзя ли узнать, сеньор, не попали ли они в аварию?
— Мигель, — мягко сказала Мария-Тереса, — мы должны сделать все возможное, чтобы успокоить сеньориту.
— Хорошо, — отрывисто произнес он. — Тогда тебе следует пойти и извиниться перед кузиной Андреа. Скажи ей, что у меня здесь есть дело, и попроси ее немного подождать.
Мария-Тереса выполнила то, о чем он просил, и, быстро вернувшись, пока Мигель еще говорил по телефону, села радом с Вивьен.
— Мигель все узнает, — успокоила она девушку.
Мигель действительно все узнал. Из его немногословных реплик по телефону Вивьен ничего не смогла понять, но потом он повернулся к ней.
— Фамилия ваших друзей — Кэрролл? — переспросил он.
— Да.
— Очень сожалею, сеньорита, но я должен сообщить вам печальную новость.
Мигель сказал, что разговаривал с самим начальником полиции, из чего Вивьен могла сделать вывод, что в этих краях он был достаточно важной персоной. Он выяснил, что среди прочих несчастных случаев, к его великому сожалению, действительно произошла авария, в которую попали ее друзья. На узкой дороге их машина не смогла разъехаться с большим грузовиком и опрокинулась в кювет. Возглас ужаса сорвался с уст Вивьен, и, посмотрев на нее, Мигель увидел, как сильно она побледнела. Она, вероятно, решила, что ее друзья погибли, и Мигель постарался успокоить ее.
— Они доставлены в больницу, — сказал он.
— Вам не сказали, в какую именно, сеньор?
— Сказали. В городскую. Она оказалась ближайшей к месту аварии.
— А полиции известно, сильно ли они пострадали?
— Неизвестно. Для этого надо обратиться в больницу.
— Я должна ехать в больницу, — сказала Вивьен. — Может быть, мне разрешат увидеть их. Такси меня туда отвезет?
— Было бы разумнее сначала туда позвонить.
— Да, конечно, Но я так плохо говорю по-испански. Ни они меня не поймут, ни я их.
— Мой брат это сделает за вас, — сказала Мария-Тереса.
Мужчина строго посмотрел на нее, но она только улыбнулась, доверяя ему оказать помощь Вивьен. Он вновь взялся за телефон.
Его помощь была просто неоценимой, подумала Вивьен. По его деловому и решительному тону она могла понять, что он пытается все подробно для нее выяснить, и была очень благодарна ему за это.
Наконец он положил трубку и обернулся к обеим девушкам.
— Сожалею, сеньорита, — сказал он Вивьен, — но ваших друзей сегодня навестить нельзя. Возможно, и завтра тоже. Врачи посоветовали завтра утром позвонить еще раз.
— Они сказали, в каком состоянии пострадавшие?
— Мужчина в удовлетворительном, а женщина пока без сознания. Других подробностей они не сообщили, сказали, что необходимо провести более тщательное обследование.
Глубоко расстроенная, Вивьен печально замолчала. Все ее мысли были о Тессе и Джеймсе, ее веселых, сердечных друзьях, которые оказались теперь на больничной койке. Она никак не могла взять себя в руки.
— Вы здесь одна, сеньорита? — услышала она вопрос Мигеля.
— Да.
— Вам есть где остановиться?
— Сегодня я останусь здесь. Я должна была жить у своих друзей, но теперь это невозможно… Но в этой гостинице я тоже не могу оставаться — это слишком дорого… Я должна буду найти…
Ее голос сорвался. Мигель понял, как сильно она расстроена, и тут Мария-Тереса предложила свою помощь.
— Вы сейчас ничего не сможете сделать для своих друзей. Не расстраивайтесь. Если хотите, сеньорита, я приду завтра и постараюсь чем-нибудь помочь вам; хотя бы буду вашим переводчиком.
— Я была бы вам очень признательна, если это, конечно, не затруднит вас.
— А теперь нам пора идти, — сказал Мигель своей сестре. — Сеньора Диас-Фрага ждет нас.
Они попрощались с Вивьен с такой учтивостью и достоинством, какие, вероятно, были редки даже для Испании, и ушли. Вивьен поднялась в комнату, чувствуя себя покинутой и одинокой именно в свой первый вечер в Испании, на который она возлагала такие большие надежды. К тому же она очень тревожилась за состояние Тессы и Джеймса. Ее беспокоило, что они получили серьезные травмы и могли на всю жизнь остаться инвалидами.
Стук в дверь удивил Вивьен. Появился официант с подносом. На плохом английском он объяснил, что сеньор Навахас заказал для нее ужин, и добавил, что если сеньорите что-нибудь еще понадобится, весь обслуживающий персонал гостиницы — в ее распоряжении.
У нее не оставалось никаких сомнений в том, почему все так стремятся услужить ей. Семья Навахас, несомненно, очень влиятельна в этих местах. Ее только интересовало, от кого именно могла исходить такая забота: от самого сеньора или от его сестры. На подносе лежала его визитная карточка: Хуан-Мигель Навахас-и-Ороско. («Ох уж эти испанские имена!» — подумала Вивьен.) И ниже два адреса: асиенда недалеко от Севильи, и дом под названием «Ла Каса де лас Акилас» в таком районе Испании, о котором Вивьен даже не слышала. «Орлиное гнездо». Подходящее название, подумала она, для жилища высокого смуглого замкнутого человека и похожей на дракона дамы, что ждала их в машине. А вот для его очаровательной сестры оно как-то не подходило.
Визитная карточка сеньора Навахаса напомнила Вивьен о другой, полученной чуть ранее, и она достала ее из сумочки. Гарри Бойд. Очень непретенциозное имя.
До сих пор все были очень добры к ней, но в ближайшие дни ей потребуется еще больше помощи и участия, подумала Вивьен, размышляя за ужином о своем незавидном положении.
Ее подруга Тесса выросла в Испании, потому что ее отец долгое время работал в посольстве в Мадриде. И потом, когда отца перевели в другое место, она сохранила любовь к этой стране и даже сумела заразить этой любовью своего мужа Джеймса. Семья Джеймса занималась гостиничным бизнесом.
Два года назад, только что поженившись, Тесса и Джеймс открыли на юге Испании ресторан, который специализировался на английской кухне. Зная, как много англичан живет в этих местах, они, конечно, предполагали, что их предприятие будет успешным, но такого успеха они не ожидали. Отличная кухня и в связи с этим высокие цены поставили их ресторан в ряд первоклассных. Предыдущей зимой они решили расширить свое дело и продали ресторан; и теперь, подобрав помещение побольше, вели его отделку и оборудование.