— Как угодно, — коротко сказал Роджер. Он почмокал губами и осторожно повел лошадь по настилу в перевозной фургон.
Джефф на прощание махнул им рукой. Он едва взглянул на Лиз, обращаясь преимущественно к Антее:
— Прошу меня извинить… мне надо идти, а то мне не поздоровится. — Он развернулся и быстро удалился по лужайке в сторону раскинутых шатров и палаток ярмарки.
Лиз неторопливо шагала рядом с Антеей и доктором Бруксом. Она чувствовала себя несчастной, оттого что Джефф явно на нее разозлился. И снова ее охватило смятение. Все вдруг стало казаться не таким, каким представлялось раньше.
Конечно, Джефф правильно сделал, что постарался продать лошадей по самой высокой цене. Что здесь такого? Как он сам только что сказал, в этом и состоит бизнес. Но все же — разве это не странно? Купить пять первоклассных лошадей — всего за двести фунтов стерлингов?!
Интуиция подсказывала ей — что-то тут не так. Ее разрывали на части непонятные сомнения, которые она не могла толком осознать, и в то же время она чувствовала себя глубоко несчастной из-за того, что невольно разозлила Джеффа.
Она изо всех сил пыталась отвлечься, смотрела по сторонам, хлопала в ладоши, но ей было не до веселья.
Детишкам уже начало надоедать происходящее, они становились капризными и раздражительными. Доктор Брукс пошел с ними куда-то пить чай, и это вновь привело детей в благодушное настроение. Он был очень спокойный и в то же время открытый и милый, хорошо умел обращаться с детьми и относился к ним с интересом. Лиз удалось заметить его взгляд, устремленный на Антею, и ее внезапно осенило, что доктор Брукс неравнодушен к Антее.
Впрочем, Лиз этому не удивилась. Антея была хороша собой, и характер у нее был мягкий, женственный и очень ровный. Она всегда была искренней и интересной в общении. Да, но как же Роджер? Судя по всему, он до сих пор не изменил своего отношения к Антее. В таком случае он вряд ли одобрит поведение доктора Брукса.
— Надеюсь, Роджер скоро вернется, — обеспокоенно произнесла вдруг Антея. — Нам давно уже пора домой — дети устали. Для них и так на сегодня слишком много впечатлений. Особенно для Тима, после болезни.
— Я мог бы отвезти вас домой хоть сейчас, — вставил доктор Брукс, — но вы, наверное, захотите дождаться Роджера. Ну как, что вы решите?
Но Антее не пришлось делать выбор, потому что как раз в этот момент появился и сам Роджер.
— Простите, что заставил вас ждать, — сказал он. — Вы уже выпили чаю?
— Доктор Брукс был так мил, что угостил нас, — ответила Антея и прибавила: — Роджер, ты не будешь на нас сердиться, если мы уедем? Посмотри, Тим еле на ногах держится, и Сьюзан устала.
Роджер наморщил лоб.
— Нет, конечно. — Он посмотрел по сторонам, — Только… я договорился встретиться с мистером Эдвардсом, с фермы «Мартен». Он будет меня ждать. Я уже и так задержался из-за того, что пришлось отвозить лошадь мистера Грэшема. Но мне непременно надо с ним переговорить, прежде чем я уеду. — Он повернулся к доктору Бруксу: — Да, придется воспользоваться вашим любезным предложением отвезти миссис Бартон домой. Ты согласна, Антея?
— Конечно, — кивнула Антея.
Доктор Брукс просиял.
— Я буду только рад, — заявил он. — Вы же знаете, мне с вами по дороге — я все равно проезжаю через Бедингхэм.
Роджер посмотрел на Лиз:
— А вы можете поехать со мной, Лиз.
Лиз сразу разозлилась. Какой он деловой — уже все решил за нее. «А вы можете поехать со мной, Лиз»! Но с другой стороны, если она пробудет здесь еще пару часов, у нее появится шанс увидеть Джеффа, и, возможно, ей удастся помириться с ним.
Впрочем, они и не ссорились. Просто немного разошлись во взглядах.
Роджер и Лиз распрощались с Антеей, детьми и доктором Бруксом и пошли искать мистера Эдвардса в уже поредевшей толпе посетителей. Дневной зной спал, превратившись в золотистую тишину летнего вечера. Под кронами больших деревьев лениво танцевали мошки. В лугах за Минстер-парком кто-то, видимо, косил днем траву, поскольку сейчас оттуда доносился аромат свежего сена.
Мистер Эдвардс, крупный, неуклюжий фермер с мясистым красным лицом, радостно окликнул их.
— Весь парк прочесал, никак не мог вас найти, братцы вы мои, — загудел он с упреком. — Ну, так что там насчет пони для моей малышки? А? Вы уже договорились?
Роджер объяснил, что его задержало, и уверил мистера Эдвардса, что нашел подходящего пони. Этот пони как раз участвовал в скачках на ярмарке.
— Он отличный парень, вам как раз подойдет, — говорил он мистеру Эдвардсу. — Я его хорошенько осмотрел, от ушей до хвоста. Все в порядке, никаких изъянов.
Пони оказался очень маленьким, тонкокостным, изящным. Он сразу потянулся к Лиз и доверчиво уткнулся в ее ладонь.
— Выносливый ли он? — переспросил Роджер мистера Эдвардса. — Да выносливей его вы на всем свете не найдете. Можете держать его на улице и зимой и летом. Шотландские пони рождаются в поле и в поле умирают. — Он повернулся к Лиз: — А вы знаете, что они могут нести на спине двоих взрослых людей несколько миль подряд?
Лиз открыла рот от изумления. Пони был таким миниатюрным — казалось, на нем только ребенок и может кататься.
— Обычно они бывают маленького роста из-за плохой кормежки и сурового климата, — продолжал Роджер. — Видимо, выживают самые приспособленные. Но все равно у этих пони поразительно крепкая конституция.
Мистер Эдвардс вступил в оживленные переговоры с владельцем пони, которые, судя по всему, разрешились самым благоприятным образом. Когда переговоры закончились и пони увели, фермер повернулся к Роджеру и Лиз:
— Как насчет того, чтобы обмыть покупку? Приглашаю! Вы окажете мне эту честь, мисс Синклер? — И он подмигнул Роджеру. — После такого дня не грех выпить чего-нибудь, а? Солнце палило не на шутку.
Уже через минуту они оказались в баре. Перед Лиз стоял бокал сидра, а мистер Эдвардс и Роджер держали в руке по кружке пива.
Мистеру Эдвардсу пришлось уехать, так и не допив пиво, потому что он очень спешил. Он крепко пожал им обоим руки, вразвалку вышел из бара и пропал в зелени парка.
— Он вроде бы остался доволен пони, — заметила Лиз. — А сколько лет его дочери?
— Шесть, — ответил Роджер. — Эти шотландские пони — отличные ребята. Хорошо бы подарить такую лошадку Тиму и Сьюзан.
— Да, это было бы замечательно, — согласилась Лиз. — И какая у него густая шерсть!
— Этот пони еще молодой, потом он полиняет. До двух лет шерсть у них больше похожа на пух и расчесать ее невозможно.
И тут Лиз кое-что вспомнила. Она медленно сказала: