— Мои адвокаты все еще не удовлетворены, — сказал он неожиданно. — Они…
— Ради Бога, Хайме, перестань! — раздраженно взорвалась Бет.
Наотрез отказываясь от предложения выйти за него замуж, она никак не ожидала, что он будет прилагать столько усилий, чтобы заставить ее изменить свое решение. Последней его идеей было намерение сделать Джейси своим наследником. Бет неоднократно повторяла, что не желает даже говорить на эту тему. Но это не останавливало Хайме. С каждым разом он выдвигал все более запутанные причины, по которым он и его адвокаты считали, что она должна принять участие в обсуждении этого вопроса. Когда Хайме впервые упомянул про адвокатов, она с трудом скрыла охвативший ее страх. Но она была так напугана, что вряд ли ей это удалось в полной мере. Хайме, видимо, это почувствовал и попытался все обратить в какую-то нелепую шутку. Только надолго ли хватит его шуток, если окажется, что она снова беременна?
— Я бы на твоем месте рассталась с этими адвокатами. Странно, что они упустили из виду такой простой способ сделать Джейси наследником королевских регалий рода Кабальеросов — всего-навсего написать завещание.
— Все намного сложнее, чем ты себе представляешь, — упрямо возразил Хайме. — Эти самые «королевские регалии», о которых ты так пренебрежительно отозвалась, — вовсе не побрякушки. К твоему сведению, я очень богат.
— И что, это мешает тебе написать завещание? — спросила она резко, вспомнив свое прошлое.
— Испанские законы отличаются от английских, — окинув ее злым взглядом, заметил он.
— Мне все равно, отличаются они или нет. Сколько уже раз я тебе говорила: я не хочу обсуждать эту тему.
— Бет…
— Ради Бога, Хайме… прекрати!
— Я пытался только узнать, у нас будут к чаю с булочками сливки и клубничный джем? — ехидно спросил он и вдруг сверкнул улыбкой, от которой у Бет замерло сердце.
— Представь себе, будут, — ответила она и отвернулась, чтобы его острый взгляд не заметил смягчившегося выражения на ее лице.
Бет составила на поднос все необходимое.
— Может быть, нам посоветоваться с Джейси? — спросил Хайме.
— О чем? — Бет похолодела.
— Стоит нам пожениться или нет.
— Смотри не вздумай! — яростно накинулась она на него. — Плохо, что никогда не знаешь, шутишь ты или говоришь серьезно, но…
— Мама, почему ты сердишься на папу?
Бет испуганно обернулась на голос сына. Он подошел к ним. Она протянула руку, чтобы потрепать его по волосам, и наткнулась на руку Хайме, который хотел сделать то же самое.
— Он плохо себя вел? — озабоченно спросил мальчик.
— Твоя мама считает, что плохо, — ласково сказал Хайме. — Но я не нарочно. Просто иногда я отпускаю шутки, которые ей не нравятся. — Он взглянул в глаза Бет. — Правда, это была всего лишь глупая шутка.
— Ну, если пообещаешь, что больше не будешь этого делать, — строго сказала Бет, зная, что на Джейси это произведет впечатление, — то так и быть, напою тебя чаем со сливками.
Она повернулась взять поднос и уголком глаза заметила, как Джейси предостерегающе толкнул отца локтем в бок.
— О, да… Обещаю, — торопливо сказал Хайме, даже с раскаянием в голосе.
— Ты же обещал не говорить больше об этом, — укоризненно сказала Бет несколько дней спустя.
— Я обещал, что не буду советоваться с Джейси, — ответил Хайме, выгружая на газон Розиты кучу вещей, которыми Джейси набил багажник его машины. — Джейси, мы же приглашаем маму не на сафари, а всего лишь прокатиться на катере, — попрекнул он сына, когда тот появился с охапкой еще какого-то добра. — Давай-ка отнеси все это обратно в дом.
Джейси послушно понес вещи обратно. А Хайме снова сел за руль и взглянул на свою настороженную спутницу.
— Ладно, на сегодня заключаем перемирие. Я не буду больше надоедать тебе головоломными сложностями испанских законов, — сказал он и неожиданно перевел взгляд на ее рот.
Бет услышала его тихий вздох. Но на газоне появился возвращавшийся Джейси, и Хайме переключил внимание на сына. Тот недолгий взгляд привел Бет в смятение, и она пожалела, что согласилась на прогулку.
— Джейси, ты собираешься садиться в машину? — спросил Хайме, когда мальчуган просунул голову в окошко. — Или так и будешь висеть сбоку до самой гавани?
Однако после таких слов обоим родителям пришлось убеждать Джейси, что отец пошутил, а вовсе не давал ему права выбора. Хайме, смеясь, втянул его в машину и бросил на заднее сиденье.
Согласившись на прогулку, Бет понимала, что ей будет нелегко. Но радость Джейси от ее присутствия трогала ее до глубины души.
Когда они приехали в гавань, он со счастливым видом понесся по пирсу вперед, то и дело оборачиваясь и подгоняя родителей:
— Мама! Папа! Ну что вы идете так медленно?
— Какой прелестный мальчуган! — заметила по-английски одна из двух женщин, проходивших мимо.
— Неудивительно! — ответила ее спутница. — Взгляни, какие у него красивые родители!
Хайме тихо засмеялся, и Бет взглянула в дразнящую глубину его глаз.
— Мы согласны с ними, да? — негромко сказал он по-испански, на котором они теперь обычно общались.
Схватив ее за руку, он со смехом потащил ее вперед, к нетерпеливо поджидавшему их сыну.
Глаза Бет расширились от ужаса, когда она заметила, что выходящим из гавани катером фактически управляет Джейси.
Но потом она убедилась, что Хайме готов в любой момент перехватить руль, и постепенно успокоилась, с удовольствием подставив лицо ветру, треплющему ее волосы. Прикрыв рукой от солнца глаза, она с любовью наблюдала за сыном и его отцом.
Со спины мальчик был миниатюрной копией Хайме, вплоть до белой футболки и джинсовых шортов. И сейчас уже было видно, что у него будут такие же длинные, совершенной формы ноги, такие же широкие, как у отца, плечи.
Хайме сбросил футболку, и она уже не могла отвести взгляда от его мускулистой спины, вспоминая ощущение его тугих мышц под своими ладонями. Боль воспоминаний смягчил сын, который поднял на отца обожающий взгляд и тоже снял футболку. У Бет подкатил к горлу комок.
Она живет словно на качелях, думала Бет, — от надежды к отчаянию. Долго ли она так протянет? Сначала ей пришлось преодолевать ревность, вызванную не только любовью Джейси к Хайме, но и откровенной симпатией к нему Розиты. Но проблема крылась не в их любви к Хайме, а в том, что их любовь невольно давала ему больше власти над ней. Может быть, она с этим и справилась бы, не напугай он ее своим дурацким предложением выйти за него замуж, огорченно подумала Бет. Но тут же невольно покачала головой, понимая, что обманывает себя. Возможно, одной заботой у нее стало бы меньше, но это не избавило бы ее от любви к Хайме и опасений, что она беременна.