Может, он вообще сегодня не придет?
Дейзи зашла в гостиную в поисках какой-нибудь записки. Ничего не обнаружив, она вдруг остановилась и потянула носом воздух. Что-то изменилось в домашней атмосфере. Причем перемена была приятной.
Пустой желудок Дейзи немедленно отреагировал на непривычный запах голодным урчанием. Ее ланч состоял сегодня из яблока и бутылки минеральной воды.
Бросив сумочку на диван, Дейзи вернулась в коридор и пошла вперед, продолжая нюхать воздух. Пахло чем-то пряным и острым. Желудок вновь издал неприлично громкий звук.
— Джек? — позвала Дейзи.
И вдруг, ахнув, она застыла на месте.
Сбоку, на лестнице, был свет. Там горели свечи. Их было множество разных — толстых, тонких, фигурных, цветных. Они стояли на каждой ступеньке, выстроившись вдоль стены и перил. Над каждой свечой плясал яркий язычок пламени.
Зачарованно улыбаясь, Дейзи направилась вверх по лестнице. Неужели это сделал Джек? Когда они расставались сегодня утром, он что-то упомянул о китайской кухне. Возможно ли, что…
Дейзи помедлила немного на уставленном свечами лестничном пролете, глядя вверх, на ступеньки. Язычки пламени словно указывали ей путь. Одновременно они заставляли думать о том, что еще Джек приготовил на нынешний вечер.
Только на минуту представив себе это, Дейзи содрогнулась от сладостного предвкушения.
— Проголодалась? — услышала она, поднявшись на второй этаж.
Резко повернувшись вправо, Дейзи увидела стоящего на пороге спальни Джека. На нем были тренировочные брюки… и больше ничего.
Сердце учащенно забилось в ее груди.
— Ты даже не представляешь как!
Джек усмехнулся.
— Почему же, я имею представление, потому что вижу голодный блеск в твоих глазах.
На губах Дейзи появилась счастливая улыбка. Неужели она всерьез опасалась, что у них с Джеком сегодня вечером может возникнуть напряженность в отношениях?
Впрочем, Дейзи понимала истоки своих опасений. Им предстояло многое обсудить, и этот разговор способен был испортить… э-э… все остальное.
Пока она размышляла, Джек шагнул к ней, взял за запястья и притянул к себе. Когда Дейзи уперлась грудью в его обнаженный торс, он завел ее руки за спину и прильнул к губам.
Слегка выгнувшись, Дейзи издала сдавленный стон удовольствия, порожденный восхитительным ощущением соприкосновения губ и тел.
— Я по тебе соскучился, — тихо признался Джек, когда поцелуй закончился.
Дейзи понимала, что должна что-то сказать в ответ, однако в данный момент она пребывала в таком расслабленном состоянии, что с трудом смогла бы вспомнить собственное имя.
— Мм… — наконец удалось ей произнести. — Я тоже…
— Я не знал, когда ты вернешься домой, поэтому решил не накрывать на стол и оставил еду в картонках.
— А, так ты купил еду на вынос! — догадалась Дейзи. — А я было подумала…
— Что я сам готовил? — усмехнулся Джек. — Что ты, малышка! Ведь я же рассказывал тебе, какой из меня кулинар. — Он обвел взглядом свечи. — Хорошо, что ты пришла. Я боялся, что свечи сгорят до твоего прихода.
Только тут Дейзи заметила, что свечи действительно сгорели больше чем наполовину.
— Прости, я немного задержалась в суде. У меня вообще выдался суматошный день. Сначала ко мне заглянул отец…
— Ты разговаривала с отцом?
Удивительно, как быстро исчез куда-то мягкий искушающий тон Джека. Теперь его голос звучал по-деловому. Дейзи даже улыбнулась.
— Да. Но мы могли бы обсудить это за остывшей китайской едой.
Джек на миг задумался, словно оценивая перспективу.
— Не возражаю.
— Прости, но я очень хочу есть. Только, боюсь, нам придется сначала погасить свечи, а то, как бы не случилось пожара.
Джек наклонил голову и прижался губами к шее Дейзи.
— Признаться, я весь день боролся с другим пожаром, тем, что бушевал в моем теле… но ты права, начать следует со свечей.
Дейзи рассмеялась было, но в следующее мгновение Джек крепко поцеловал ее.
— Да… — выдохнула она спустя некоторое время. — Действительно, впору применять огнетушитель.
С этими словами Дейзи сама притянула к себе Джека и прильнула к его смеющимся губам. Тот вместе с ней попятился в спальню и остановился, лишь упершись спиной в платяной шкаф.
— А, вот где эта штука! — произнес Джек, касаясь губами рта Дейзи.
Та взглянула на предмет, который он взял с тумбочки, но из-за потрясшего ее всплеска чувственности не сразу сообразила, что это такое. Однако потом Дейзи сообразила, что видит специальный медный гасильник для свечей, представляющий собой колпачок на длинной ручке.
— Надо же! — удивленно воскликнула она. — Ты действительно все предусмотрел.
— Нет, это заслуга моей сестры Синти. Вместе с братьями она приходила сегодня помогать мне распаковывать вещи. Нужно будет рассказать ей, что множество горящих свечей действительно представляется весьма романтичным, но лишь до тех пор, пока не начнешь их гасить.
— Так это твоя сестра подала тебе идею насчет свечей?
Улыбка Джека приобрела лукавый оттенок.
— Скажем так: я чувствую себя естественно в области романтики.
— Значит… — Дейзи не хотелось выуживать информацию, но она все равно делала это помимо собственной воли. — А почему твоя сестра дала тебе подобный совет? Ты рассказал ей обо мне… о нас?
Джек взял ее за руку и повел обратно к лестнице.
— Да, но, разумеется, без подробностей. — С помощью медного устройства он погасил несколько свечей, затем повернулся к Дейзи. — Желаешь услышать правду? Так знай: я хотел бы поведать о нас с тобой всему миру!
Сердце Дейзи сладостно сжалось, лицо непроизвольно расплылось в улыбке.
— Но? — спросила она.
Джек вновь принялся гасить свечи.
— Не подумай, что я не доверяю своим родственникам, просто пока не хочу посвящать их в нашу ситуацию.
Ответ удовлетворил Дейзи, и она последовала за спускающимся по лестнице и гасящим свечи Джеком.
— Я начал ставить их снизу, и, пока добрался до конца лестницы, они кончились, — пояснял он по ходу дела. — Поэтому на спальню свечей не хватило. Вернее, осталась только одна.
— Где ты их взял?
— Синти дала мне целый ящик. Она у нас любительница свечей.
Дейзи отметила про себя, что о сестре Джек говорит с особой теплотой.
— Я плохо представляю себе, каково это — иметь брата или сестру. А уж чтобы их было несколько…
Они вновь поднялись по лестнице, держась за руки. Наверху Дейзи задумчиво добавила:
— Хотя, наверное, в этом есть свои недостатки, да?
В ответ Джек так красноречиво фыркнул, что она рассмеялась.