— Ты любишь моего папу? — спросила малышка.
Эван вдруг успокоилась. Дом, увитый плющом, библиотека, полная книг, иностранные города… мечты. А исполнение мечты не откладывают.
— Да, я люблю твоею папу, Дженни.
— И меня тоже, Эван? — раскрыла глаза девочка.
— И тебя, дорогая. — «О да, и тебя, моя любимая Дженни».
— Тогда Кэл будет моим братом? — Ребенок желал определенности.
— Не знаю, Джен, это зависит от твоего папы, — улыбнулась Эван, посмотрев на Линка.
Тот выглядел так, словно его ударили по голове чем-то тяжелым. Наконец, не отрывая глаз от ее лица, он произнес:
— Мод, присмотри за Дженни. Этой женщине и мне необходимо поговорить… немедленно.
Обрадованная Мод взяла у него девочку.
— Да! — Кэл взглянул на Линка, поднял большой палец и улыбнулся матери.
Он увлек Эван за собой, почти бегом поднялся по лестнице в библиотеку и, захлопнув дверь, сказал:
— Повтори.
— Сначала верните мне то, что забрали, мистер Линкольн Стюарт. Я не намерена быть любовницей хозяина, — поддержала его игру Эван. Если это была игра.
Он казался удивленным, потом, вспомнив, засмеялся, но тут же посерьезнел.
— Думаю, сначала мы должны выяснить некоторые обстоятельства, — снова заявил он.
— Обстоятельства?
— Может, я тупица, однако хочу все же кое-что для себя уяснить. А именно: почему тебя пугает мысль стать моей женой, Эван. Я должен это знать.
Как ему объяснить? Сумеет ли он понять?
— Дело не в тебе, Линк, и не в Дженни, — поколебавшись, начала она. — Теперь я в этом уверена. Дело во мне. Материнская любовь приносит не только радость, но и страх… мучения… боль. Я просто хотела бежать от этого.
Линк прижал ее к себе:
— Ты больше не одинока, любимая. Здесь я, Мод, Кэл. Мы семья и не позволим тебе нести одной бремя воспитания Дженни. Кстати, иногда ей нужна строгость.
— Правильно. Это уже по твоей части.
— Образование, путешествия, они так важны для тебя? — А он, дурак, ничего не понимал. Видимо, он тупее, чем ему казалось.
— Я всегда сожалела, что не закончила учебу, — кивнула Эван, — хотя была уже студенткой, пока не… Не важно, когда-нибудь я к ней вернусь. — Она погладила его по щеке. — Я люблю тебя, Линк. Люблю так, что не могу представить себе жизни без тебя и Дженни. Но ты и сам все знаешь.
— Я тоже люблю тебя. И всегда буду любить, — сказал он, подкрепляя слова поцелуем, а оторвавшись от нее, добавил: — Значит, ты собираешься бросить работу?
— Угу, — пробормотала она и еще крепче прижалась к нему.
— И что будешь делать? Слоняться по дому и ежедневно мне докучать?
Эван подняла голову, в ее взгляде читалось недоумение:
— Буду воспитывать Джен.
— По-моему, не слишком удачная мысль.
— Линк, ты сам не знаешь, чего хочешь.
— Я хочу, чтобы исполнилась твоя многолетняя мечта. Иди учиться… вместе с сыном. Неплохо, а? Нельзя же вечно откладывать исполнение мечты, дорогая.
— Ты уверен, Линк? — спросила она, чувствуя, как бешено колотится сердце. — Абсолютно, окончательно, полностью?
— Уверен, любовь моя. — Он поцеловал ей лоб, глаза, щеки и наконец в губы. — Выходи за меня.
Не вопрос. Утверждение.
— Я могу считать это предложением?
— Эван! — воскликнул он. — Ответь мне.
— Мой ответ «да», милорд. Данный без принуждения и…
— Навеки.
— Навеки, — прошептала она.
Герой поэмы Роберта Браунинга.
Исполнитель лирических баллад, был особенно популярен в конце 50-х гг.
Copper (англ.) — медный.