Он резко встал, подошел к фонтану и погрузил в него руку, стоя спиной к Антонии.
— Пэтси будет очень разочарована, она так радовалась нашей помолвке, но я думаю, тебе следует поговорить с ней до того, как ты примешь решение оставить работу. Она довольна твоей работой над каталогом. Я не уверен, что она захочет потерять тебя. Я улечу назад почти сразу же, поэтому тебе не надо бояться, что столкнешься со мной в палаццо. Я предлагаю тебе остаться по меньшей мере на то время, пока Пэтси будет в Венеции.
Антония знала, что, если Пэтси рассердится, она не сможет продолжить работу, тем не менее девушка сказала:
— Я поговорю с ней завтра.
— Хорошо. — Сай повернулся к ней, его лицо снова превратилось в холодную маску. — Будет слишком много разговоров, если я уйду с вечеринки прямо сейчас. Нам лучше вернуться в дом и смешаться с гостями.
Он протянул ладонь, на которой все еще лежало кольцо.
— Пожалуйста, надень его на сегодняшний вечер, Антония. Ты можешь оставить его завтра в палаццо. Если сейчас кто-нибудь заметит, что ты его не носишь, потребуются объяснения, а это слишком утомительно.
Девушка хотела отказаться, но потом посмотрела в его глаза и увидела, что он боится публичного унижения. Не обязательно всем знать, что она разорвала их помолвку, особенно после того, как ему пришлось проделать такой далекий путь, чтобы увидеть ее.
Она неохотно взяла кольцо и надела на палец. Сняв его перед этим, Антония почувствовала себя свободной, теперь она снова была в ловушке.
— Могу я также попросить тебя никому не говорить о том, что наша помолвка разорвана, до тех пор пока я не улечу в Нью-Йорк? — сказал Сай ровным голосом, и она кивнула.
— Я не скажу.
— Даже твоим дяде и тете? — настаивал Сай.
— Я не скажу никому, — пообещала она, и он прерывисто вздохнул.
— Спасибо.
Остальная часть вечера прошла для Антонии как в тумане. Она и Сай вернулись обратно в маленький розовый домик, который теперь был переполнен говорящими, смеющимися, пьющими и едящими людьми, шум от их болтовни даже перекрывал звук музыки из стереосистемы. Сай подал ей напиток и начал разговаривать с другом Пэтси Девон. Антония оставалась на короткое время с ними, затем незаметно отошла и, найдя себе место в уголке, тянула маленькими глоточками свой напиток и отщипывала небольшие кусочки от одного из праздничных блюд, притворяясь, что слушает очередного друга Аликса. Она улыбалась и старалась выглядеть счастливой, хотя безумно хотела уйти оттуда.
Позднее гости вышли в сад, и Сьюзен Джейн переключила стерео так, чтобы снаружи были слышны записи последней поп-музыки. Начались танцы.
— Я хочу вальсировать, — сказал вдруг Аликс. — Давайте побудем старомодными и романтичными! Это наш последний вечер здесь.
Он поменял запись на другую, с мелодичными вальсами Штрауса, и потянул Сьюзен Джейн в сад.
— Мы не можем танцевать под это! — сказала молоденькая дочь одной из подруг Сьюзен Джейн.
— Под это танцуют много лет. Наблюдай за нами! Мы покажем тебе, что такое вальс! — вызывающе ответил Аликс, увлекая в сад свою жену.
Сай обернулся и посмотрел на Антонию, затем подошел к ней.
— По меньшей мере, я могу пригласить тебя хотя бы на один танец, затем уйду, — холодно заметил он, взяв ее за руку.
Когда они вышли в сад, она увидела Патрика в группе гостей у фигового дерева. Он молча наблюдал, как Сай положил ей руку на талию и притянул к себе. Сай танцевал хорошо, но Антония чувствовала себя неуклюжей и часто спотыкалась, ощущая на себе его сердитый, почти враждебный взгляд.
Вальс, казалось, продолжался вечно. Девушка мечтала, чтобы музыка остановилась, и она смогла бы исчезнуть.
Наконец запись кончилась, и все потребовали, чтобы поставили назад современную музыку. Смеясь, Аликс капитулировал. Сай отпустил Антонию, взглянул на свои часы и широко зевнул.
— Я очень устал в связи с перелетом через несколько часовых поясов, и у меня сильная головная боль, — сказал он. — Наверное, мне следует уйти. Ты вернешься в палаццо или останешься до конца вечеринки?
Сьюзен Джейн не расслышала вопроса и подошла к ним, положив руку на плечо Антонии.
— О, не уходи, дорогая. Мы не скоро снова увидимся. Останься до конца вечеринки, в конце концов, ты можешь увидеться с Саем завтра.
Сай кивнул и улыбнулся Сьюзен Джейн.
— Конечно, оставайся, Антония. Мы увидимся завтра утром за завтраком. Удачной поездки в Монте-Карло, я уверен, что мы очень скоро снова встретимся, — обратился он к Аликсу и его жене.
— Еще не назначили день свадьбы? — спросил Аликс жизнерадостно, и Антония напряглась, ее лицо под маской побледнело, она ощутила хорошо скрываемое смущение Сая.
— Мы поговорим об этом, — сказал Сай холодно, и она восхитилась его способностью хорошо скрывать свои истинные чувства.
Он наклонился и легко поцеловал Антонию в щеку.
— Наслаждайся вечеринкой, — посоветовал он и пошел через шумную толпу.
Антония смотрела ему вслед со странным чувством. Неужели она на самом деле собиралась выйти за него замуж? Она припоминала это с трудом. Внезапно войдя в ее жизнь, он незаметно исчез из нее, почти не оставив впечатления реальности.
— Уже скучаешь по нему? — спросила Сьюзен Джейн, глядя на ее печальное лицо. — Хочешь передумать и побежать за ним? Он проделал такой длинный путь, чтобы повидаться с тобой. Может быть, мы были слишком эгоистичны, прося тебя остаться?
Антония обернулась и покачала головой.
— Он очень устал, хочет поспать несколько часов. Не было смысла уходить с ним.
— Как долго он останется в Венеции? — спросил Аликс, и позади него она увидела приблизившегося Патрика, хмурого, как зимний шторм.
Смутившись, она пролепетала:
— Я н… не знаю, не д… долго.
— Может быть, он хочет, чтобы ты вернулась вместе с ним в Штаты? — предположил Аликс. — Находиться так далеко друг от друга, не слишком ли тяжело для помолвленной пары? Или он хочет пожениться поскорее?
Патрик посмотрел на нее, в его глазах была ледяная жестокость, заставившая ее вздрогнуть.
— Нет, это не так, — сказала она беспомощно, пытаясь придумать какое-либо приемлемое объяснение. — Он приехал навестить Пэтси, а не меня, поговорить о важном семейном деле.
Ложь заставила ее покраснеть, но она надеялась, что под маской этого не будет заметно.
— О, так вот в чем дело? — спросил Аликс, и его лицо исказилось гримасой. — Ну, если ты хотела выйти замуж за бухгалтера, дорогая, ты его и получила!
Один из его друзей, венецианский ресторатор, в этот момент подошел к ним и улыбнулся Антонии.