— Добрый вечер, — приветливо поздоровался он. — Могу я узнать ваше имя?
— Бренна Вудз, — представилась она, передавая ему ключи.
Молодой человек сверился со списком и внес рядом с ее фамилией номер машины. На вечеринках такого уровня подобные меры предосторожности были в ходу.
— Знаете, моя машина не всегда сразу заводится. Надо подождать несколько секунд, а затем попробовать снова. Понятно?
Юноша вежливо улыбнулся:
— Не беспокойтесь, мэм.
Надо отдать ему должное — потрепанный "железный конь" новой гостьи, разительно отличавшийся от остального транспорта, припаркованного у дома, не вызвал у него никакого удивления.
На верхней ступеньке стоял импозантный мужчина с посеребренными сединой висками. При виде Бренны он улыбнулся:
— Добро пожаловать. Я Джеймс, муж Лоис. А вы, должно быть, Бренна.
— Как вы угадали? Вы что, ясновидящий?
Мужчина рассмеялся:
— Отнюдь! Просто жена очень хорошо вас описала.
— Как мило, что при ее занятости она нашла время позаботиться обо мне.
— Лоис сказала, что вы здесь мало с кем знакомы, а ей бы хотелось, чтобы вы чувствовали себя уютно. — Джеймс подмигнул. — Должен признаться, ваши тянучки — верх совершенства. Жена от них без ума и даже уговорила меня съесть несколько штук.
— Ну и как?
— Бесподобно!
— Вы очень любезны. Хотя я не обиделась бы, если б они вам не понравились. Мужчины и женщины по-разному относятся к сладкому.
— Очевидно, мне порой не хватает женских гормонов, — с улыбкой предположил Джеймс.
— А мне — мужских, — подхватила Бренна.
Он галантно взял ее под локоть.
— Счастлив найти родственную душу. Пойдемте выпьем чего-нибудь, и я познакомлю вас с гостями.
— Спасибо.
— Ты вполне можешь поручить это мне, Джеймс.
Услышав знакомый голос, Бренна обернулась. Перед ней стоял Хейден, темноволосый, красивый и элегантный в черном костюме и ослепительно белой рубашке. На миг у нее перехватило дыхание.
— Господи, Хейден, у тебя что, радар? — притворно изумился его зять. — Не успела на вечеринке появиться красавица, и ты тут как тут.
Гарретт улыбнулся:
— Даже если бы я специально не караулил нашу гостью, я бы наверняка узнал ее смех. Добрый вечер, Бренна.
— Здравствуйте, Хейден.
— Так вы знакомы? — недоуменно переводя взгляд с одного на другую, осведомился хозяин дома.
Бренна кивнула, с трудом заставив себя оторваться от созерцания темноволосого красавца.
— Мы уже встречались.
— И успели подружиться. — В его глазах затанцевали озорные чертики. — Позвольте быть вашим спутником. Показать вам дом? Хотите выпить? Только обещайте, что не отойдете от меня ни на шаг. — Он по-хозяйски взял ее под руку.
— Вы слишком напористы.
— А вы сегодня выглядите потрясающе. Я ослеплен. Звук его бархатистого голоса породил сладкое волнение у нее в груди. Где-то внутри возникло приятное ощущение тепла, разлившееся по всему телу. Как зачарованная, Бренна шагнула к Гарретту и лишь в последний момент вспомнила о хороших манерах.
— Спасибо, — обернувшись, поблагодарила она Джеймса, — В общем-то не за что. Если устанете от моего энергичного шурина, я к вашим услугам.
Она улыбнулась:
— Учту. Еще раз спасибо.
Слово "энергичный" как нельзя лучше подходило Хейдену, и все же Бренне совсем не хотелось расставаться с ним. Не отпуская ее руки, он подхватил в другую два бокала шампанского и повел ее в гостиную, где уже собралось многочисленное
общество. Послушно, словно доверчивый ребенок, следуя за ним, Бренна наконец поняла, почему поддалась на уговоры Лоис. Она мечтала еще раз встретиться с ее братом.
Очутившись в просторной квадратной комнате, Хейден, не снижая скорости, увлек свою спутницу к окну и заслонил собой. Таким образом, они вдвоем очутились в некой нише, отгороженной от остальной компании мощной фигурой Гарретта. Передав Бренне один из бокалов, он поднял свой:
— Предлагаю выпить за более близкое знакомство.
— И за то, чтобы процесс сближения не причинил нам вреда, — с улыбкой подхватила она.
— Ну, не такой уж я страшный, — шутливо возразил Хейден.
— Конечно — когда получаете то, что хотите.
— А по-вашему, добиваться поставленной цели плохо?
Она глотнула шампанского, с удовольствием чувствуя, как прохладный напиток ласкает небо.
— Нет, если при этом никто не страдает. Однако у меня такое ощущение, что порой вы идете напролом.
— А вот тут вы не правы. Все зависит от обстоятельств. Когда я вижу, что игра не стоит свеч, то сразу отступаю.
Этих слов Бренна никак не ожидала.
— Приятно слышать. Весьма разумная точка зрения.
— Значит, до сих пор вы считали, что на разумные поступки я не способен? — с улыбкой уточнил ее собеседник.
— Возможно, я субъективна, но, по правде говоря, ваш визит меня порядком напугал. Вы вели себя как настоящий гангстер.
— Ваши опасения не напрасны. Я ясно дал понять, что от вас мне нужен не только рецепт.
Она снова почувствовала приятное покалывание внутри.
— Спасибо за предупреждение. Я приму меры предосторожности.
— Зачем, Бренна? Почему вы мне не верите? Все, что я говорю, — правда. Ваши волосы… Мне нравится, как они сегодня уложены. — Он легонько коснулся шелковистых янтарных прядей. — Вам нужно всегда носить такую прическу.
— Ничего не получится, — покачала она головой. — Департамент здравоохранения не позволит.
— Какая жалость! — откровенно огорчился он и снова дотронулся до ее волос, на этот раз обвив одну из прядей вокруг пальца.
Стараясь не показать, насколько ее волнует его прикосновение, Бренна отхлебнула шампанского и обвела взглядом гостей. Многих, как ни странно, она знала — они частенько захаживали в ее кафе. Да и музыка в исполнении популярной группы показалась знакомой.
— Какой милый вечер! Только…
— Пытаетесь сменить тему?
Они кивнула и честно призналась:
— Пытаюсь. Удовлетворите мое любопытство. Лоис сказала, что вечеринка приурочена к Валентинову дню. Почему же в таком случае все решилось в последнюю минуту? Ведь Валентинов день наступает регулярно каждый год.
Глядя в бархатистую глубину огромных темных глаз Хейдена, Бренна вдруг подумала, что перед этим взглядом вряд ли способна устоять хоть одна женщина.
— Ваши подозрения не лишены основания. Вечеринка была затеяна ради вас.
Она удивленно заморгала.
— Простите?
— Я упросил сестру устроить это сборище, потому что хотел снова вас увидеть.
— Вы хотите сказать, что все эти люди… оркестр… угощение…