— Я бы не хотела злоупотреблять вашей чуткостью, — отмахнулась девушка.
— Злоупотреблять своей чуткостью я никому и не позволю, можешь быть в этом уверена, — шепотом парировал мужчина, низко склонившись над девушкой.
— Отчего приуныла? Над чем задумалась? — насмешливо спросил Мэтью Готье, виртуозно выруливая на трассу. — Неприятно поражена нахлынувшими воспоминаниями о бурном прошлом? Или ты не была со мной до конца искренней, передавая слова доктора? — недоверчиво спросил он пассажирку, которая в этот раз занимала переднее пассажирское сиденье.
Девушка отрицательно покачала головой, сохраняя хмурость лица и напряженное молчание.
— Ты не здешняя? — вновь обратился к ней с вопросом Мэтью, смущенный царившей в авто тишиной.
Она вновь покачала головой.
— Ты приехала сюда жить или в гости? Девушка повернула к нему удивленное лицо.
Еще несколько минут назад ее задевало пренебрежение, с которым он считал себя вправе обращаться с ней. Теперь же он стремился поддержать разговор. Девушка не видела для этого никаких объективных причин. Его интерес показался ей излишним. Но представления о вежливости заставляли дать ответ.
— Я приехала сюда по работе. Меня вызвали из Лондона для составления каталога библиотеки мистера Смита.
— Ты библиотекарь? — удивленно уточнил Мэтью Готье.
— В данный момент — да. Но еще недавно у меня была иная работа. Однако совратительницей знаменитых, впрочем, и любых других мужчин я не была никогда, — объявила девушка.
— Библиотекарь... Забавно... — пробормотал Мэтью себе под нос.
— Не вижу в этом ничего забавного, — обиженно возразила она.
— И тебя пригласили именно как библиотекаря? — недоверчиво переспросил Мэтью.
— А в чем вы видите подвох? — ответила она вопросом на вопрос.
— Ты не похожа на библиотекаря.
— Слабый довод, — парировала она. — Как, по-нашему, выглядят библиотекари?
— Совершенно иначе. И вряд ли они носят розовое кружевное белье, — обосновал свои сомнения Мэтью.
— Вы коллекционируете стереотипы, мсье Готье? — презрительно спросила пассажирка. А выдержав паузу, сухо предупредила: — Мне бы не хотелось, чтобы вы использовали факт моего спасения как индульгенцию для дальнейших оскорблений. Прошу вас раз и навсегда забыть, какого цвета на мне белье.
— Иными словами, ты призываешь меня быть джентльменом? — рассмеялся Мэтью.
— Что вы видите в этом дурного?
— Будь вы леди, ничего дурного, нет в том, чтобы разыгрывать из себя джентльмена. Но на данный момент я не вижу в этом никакого смысла, — с обидным чистосердечием проговорил он.
— Очень грубо с вашей стороны, — заметила девушка.
— А я и не стремлюсь казаться тем, кем не являюсь. Я привык говорить то, что думаю. Это избавляет меня от необходимости изворачиваться и притворяться, — самодовольно произнес мужчина.
— Вы относитесь к тем книгам, о которых можно безошибочно судить по их обложке? — Девушка порадовалась удачной, как ей показалось, метафоре.
— Вот-вот, — подтвердил Мэтью.
— Но это скучно... Вы так не считаете? — разочарованно произнесла собеседница, зябко кутаясь в плед.
— Ты не будешь возражать, если я заеду в это поместье и объясню другу, по какой причине задержался? — спросил Мэтью, проигнорировав ее последнюю реплику.
Девушка не успела ничего ответить. Он свернул на дорогу, ведущую к запущенному, но тем не менее прекрасному замку.
— Вы здесь живете?! — восторженно проговорила она, когда «лендровер» проехал сквозь ажурные ворота.
— Я здесь гощу. Это наследство моего друга Джеми. Он тоже гонщик, как и я. Но у него сейчас не самый простой период в жизни. Я приехал, чтобы его поддержать, — пояснил Мэтью.
Его пассажирка, как зачарованная, не могла отвести глаз от величественных стен старинного шотландского замка.
Мэтью лихо подъехал к самому дому и дерзко затормозил. После неприятных пикировок хотелось покрасоваться перед этой девчонкой. Ему казалось, что она должна растаять по одному его желанию. Ее безразличие он принял за нарочитое притворство.
Но девушка не разомлела от взглядов и прикосновений Мэтью Готье не потому, что была настроена продемонстрировать ему свое безразличие. А лишь потому, что ее сердце целиком было занято другим мужчиной. Она понимала всю нежелательность своей любви, но не могла противостоять ей. Оттого все окружающие мужчины — умные и не очень, сильные и слабые, интересные и пресные, красивые и страшненькие — не существовали для нее.
А вот замок поразил ее до глубины души. В его очертаниях было столько величия, в его старинной кладке столько драматических выбоин, его мшистые стены источали столько очарования, а темные окна навевали такую поэтическую печаль, что столь романтическая особа, какой, по сути, была спутница Мэтью, пришла в восторг, завидев перед собой окаменелую историю этого легендарного края. Она даже забыла о своем не самом лучшем на данный момент состоянии.
Это был именно тот замок, в который этим утром спешила девушка, пока лиса не обратила ее в бегство по тонкому льду водоема.
— В этом замке я буду работать, — пролепетала она.
— Что?
— Меня пригласили в этот замок, — сказала она Мэтью. — Здесь собрана обширная библиотека человека по фамилии Смит, который взял меня на работу. По словам нанимателя, в его коллекций есть редчайшие издания, во что я сейчас охотно верю, — проговорила девушка, покидая машину и медленно приближаясь к входу в замок.
Мэтью Готье ошарашено наблюдал за ней. Она двигалась словно сомнамбула. Еще недавно она комплексовала оттого, что вынуждена кутаться в плед и хлюпать в мокрой обуви, а теперь заворожено шествовала к дверям незнакомого дома.
— Ты куда? — обеспокоено окликнул он ее.
— А что? — удивленно спросила она, нехотя обернувшись.
— Ты останешься здесь, — безапелляционно заявил он. — А я поговорю с Джеми.
— Вот ты где, старый бродяга! — радушно воскликнул Джеми, увидев друга на пороге своего кабинета. — Познакомься, это Роберт Смит, — представил он человека, сидящего в кресле.
— Вы наняли девушку каталогизировать здешние книги? — без всяких предисловий обратился к нему Мэтью.
— Да. Этого требует процедура переоформления прав собственности. Необходимо составить точную опись имеющихся ценностей, — деловито пояснил Роберт.
— Ваша дамочка в моей машине. Я ее немного поистрепал по пути, так что не удивляйтесь, — зло пошутил Мэтью.
— Ты в своем репертуаре, старина! — восторженно признал Джеми.