Тина заморгала, сообразив, что он прав. Об этом она как-то не подумала.
— Думаю, исходя из этих соображений, мое пребывание нынешней ночью у тебя дома не играет особой роли. А завтра мы вместе отправимся на пристань. — Он взглянул на часы. — Я действительно спешу на деловую встречу, но к шести часам вернусь сюда. — Открыв дверь, Майк с лукавой улыбкой взглянул на Тину. — С днем рождения, дорогая!
Тина несколько минут смотрела на закрывшуюся за Майком дверь. Затем обогнула стол и опустилась в кресло, предварительно прикатив его на прежнее место. Закрыв лицо руками, Тина спросила себя: что же ей теперь делать? Следующие четыре дня она вынуждена будет следить за способной взорваться в любую секунду пороховой бочкой под названием Майк Джиллис.
Надо сосредоточиться. Итак, во-первых, следует придерживаться версии, что Майк ее муж. Во-вторых, нельзя пускать его в свою постель. И, наконец, в-третьих, нужно изгнать из мыслей образ обнаженного Майка.
Если удастся выполнить все три пункта, она выпутается из создавшейся ситуации, преуспеет в построении карьеры и сохранит самоуважение. Если нет…
О последствиях лучше не думать.
Тина вздохнула и дала себе обещание больше никогда не лгать.
Покинув фирму “Веймоут констракшн”, Майк отправился на встречу с управляющим гостиницы. Тот показал номера, которые следовало обставить антикварной мебелью. Майк остался доволен осмотром. Позже он позвонил Лоре Брукс и сообщил, что на месте все выглядит так, как они и предполагали. Затем указал, сколько старинных кроватей, секретеров, комодов, оттоманок, туалетных столиков и иных предметов мебели потребуется для выполнения заказа. Лора все тщательно записала, после чего Майк как бы невзначай заметил, что ему придется задержаться в Лондоне на несколько дней. Нельзя сказать, что известие привело мисс Брукс в восторг, однако она не стала сильно возражать, потому что ее мысли уже потекли в рабочем направлении,
Пожелав партнерше по бизнесу успехов, Майк на время забыл о делах. Они подождут. А вот Тина ждать не может.
Сейчас самое главное — она.
Майк до сих пор не мог опомниться от радости, что ему так повезло. Четырехдневная прогулка по Темзе? Проживание в одной каюте с Тиной? К тому же той придется делать вид, что Майк ее муж?
Разве можно мечтать о большем?
Немного поразмыслив, Майк зашел в ближайший книжный магазин, отыскал стеллажи со специальной литературой и долго листал труды, касающиеся всего, что имеет отношение к природному газу, его добыче и транспортировке. Позже Тина, несомненно, расскажет Майку, что говорила о нем сослуживцам. Соединив обе порции информации, он будет вооружен против любого каверзного вопроса. Впрочем, Майк и без подготовки принял бы вызов.
Обстоятельства его жизни способствовали тому, чтобы он с детства воспитал в себе уверенность. Будучи сыном военного, Майк вынужденно привык к частой смене места жительства. Он поменял несколько городов в Великобритании и даже жил за рубежом.
Поначалу он тяжело расставался со школьными друзьями. Но потом обзаводился новыми, и вскоре он в совершенстве постиг правила этой игры. Майк обнаружил, что, заставляя других детей смеяться, можно быстро добиться их расположения. Иной раз жизнь кажется скучноватой, и весельчак, способный приправить ее шуткой, всегда ценится в любой компании.
С годами Майк до такой степени развил искусство общения с людьми, что мог без труда выпутаться из любой передряги. Поэтому предстоящее общение с коллегами Тины представлялось ему не более чем веселым приключением.
В назначенный час Майк вновь поднялся на двенадцатый этаж делового центра. Здесь он обнаружил, что отношение к нему Тины ни чуточки не изменилось. Она была так холодна, везя Майка в автомобиле к себе домой, что оставалось лишь удивляться как это приборная доска не покрылась ледком.
Прибыв на место, Тина оставила свой “бентли” в подземном гараже и направилась к лифту, даже не оглянувшись, чтобы проверить идет ли Майк следом.
Оказавшись в квартире, тот поначалу даже усомнился, удастся ли ему разогреть ее владелицу до того жаркого состояния, в котором она некогда пребывала в гостиничном номере Шеффилда.
Весь интерьер был выполнен в белых тонах. Все сияло белизной: ковры, стены, керамические вазы, кресла, диваны и шторы на окнах. И нигде не наблюдалось даже намека на пыль. Мягкая мебель выглядела так, будто на ней никто никогда не сидел. Если бы Майк заметил пятно на обоях или какой-нибудь выпадающий из общего стиля пуфик, он почувствовал бы себя уютнее.
Не тут-то было!
Неужели здесь живет та самая женщина, с которой он непродолжительное время делил номер в небольшом шеффилдском отеле с покрытым трещинами кафелем на стенах ванной и широкой, но скрипучей кроватью? Помнится, Тина еще утверждала, что ей нравится сам запах этих помещений…
Невероятно!
Тина положила сумочку на кресло и спросила:
— Ты ел?
— Нет, но буду рад пригласить тебя в ресторан.
Она смерила его взглядом, словно говорившим “ну да, так я с тобой и пойду!”, затем направилась на кухню.
— Я закажу что-нибудь.
— Закажешь?
— Я не готовлю. Вернее, делаю это очень редко.
— Что же ты ешь?
— Утром йогурт с ломтиком хлеба. Днем какой-нибудь салатик в кафе напротив делового центра, а вечером разогрею на плите готовый замороженный ужин. Главное, чтобы было поменьше жира и калорий.
— А как ты отнеслась бы к пицце? — Тина повела бровью.
— Ну… разве только она будет без мяса.
— А я предпочитаю с ветчиной.
Она состроила презрительную гримасу.
— Ты никогда не задумываешься о состоянии своих сосудов?
— Честно говоря, стараюсь делать это как можно реже.
— Сочувствую твоему несчастному организму. — Майк усмехнулся.
— А помнишь, как в Шеффилде я заказал еду в номер?
Тина отвела взгляд.
— И что?
— Телячьи отбивные с картофелем-фри, шоколадный торт на десерт. А к нему еще и взбитые сливки. Они громоздились в вазочках белыми айсбергами. — Майк блеснул глазами. — До сих пор с удовольствием вспоминаю, что ты вытворяла с этим лакомством!
Щеки Тины мгновенно запылали. Она попыталась что-то возразить, но в данном случае крыть было нечем. Потому что большую часть сливок съела сама Тина.
Она кивнула на телефон.
— Валяй, заказывай пиццу по своему вкусу. С ветчиной, дополнительным количеством сыра и горчичным маслом! И пусть уровень холестерина в крови подскакивает выше крыши.
— Вот это другое дело! — одобрительно заметил Майк.