Он пристально смотрел на нее.
– Она, наверное, была истинной леди.
– И остается ею. Она и сейчас ходит в тот дом дважды в неделю. Я хожу с ней раз в месяц. – Она нежно улыбнулась. – Вы вчера с ней познакомились.
– Миссис Карсон? – Маркус распрямил плечи, и его взгляд стал настороженным. – Ваша… квартирная хозяйка?
– Она, и никто другой! – Сильви удивляло, почему он интересуется подобными пустяками, но тут официант принес заказанное вино, и она обо всем забыла.
За обедом они вели легкомысленную беседу, и он спросил ее о работе.
– Так чем же именно занимается заместитель директора по маркетингу?
Она пожала плечами.
– Ничем таким, о чем бы вы не знали. Я курирую группы, работающие над рекламными кампаниями и слоганами для фирмы. Сейчас мы составляем бюджет рекламы на осень следующего года.
– На девять месяцев вперед?
Она кивнула.
– Составление хорошего маркетингового плана требует значительного времени. Мы обычно работаем с опережением. Ко Дню святого Валентина я снова буду думать о Рождестве.
Сильви взглянула на окно. Крупные, пушистые снежные хлопья тяжелым кружащимся облаком падали на посеребренное луной озеро.
– Как красиво! Я люблю снег. – Разумеется, если утром не назначены важные встречи!
– Я не предполагал, что сегодня пойдет такой снег…
Официант, подошедший к столу, услышал его замечание.
– По радио объявили, что сегодня ожидается вторая сильная вьюга в этом сезоне, сэр…
Маркус состроил гримасу.
– Великолепно! А я почти на детском автомобильчике! – Он наклонился через столик к Сильви. – Мне очень не хочется прерывать этот вечер, но мой «мерседес» не подготовлен для езды по скользким дорогам. Давайте-ка лучше вернемся!
Она несколько разочарованно кивнула.
– Хорошо.
На улице им в лицо ударил шквалистый порыв ветра с озера. Снег лежал уже везде.
Они осторожно выехали с парковочной площадки и направились вдоль берега озера к Янгсвиллу. Обстановка не располагала к болтовне. Дорогу сильно занесло снегом, и Маркусу пришлось все внимание сосредоточить на езде. Иногда, еле сдерживая автомобиль на скользкой дороге, он смачно ругался.
– Простите, – в какой-то момент произнес Маркус. – Я не слышал прогноза и не ожидал такого снегопада.
До ее дома они добрались без происшествий. Когда Маркус наконец подвел машину к парковочной площадке за Эмбер Кортом, он вздохнул с облегчением.
Он провожал Сильви к подъезду, когда она заметила, что снегопад усилился. Похоже на настоящий буран. Как Маркус доберется до дома? Сильви не знала, где он живет, но читала в газетах, что недавно он построил дом в престижном районе под названием Кедровый Лес, расположенном на северо-западе города. Одному Богу известно, сколько времени займет у него дорога домой. Сильви колебалась недолго.
– Вы… вы можете остаться на ночь у меня. По такой дороге ехать небезопасно. – Это был не самый благоразумный поступок в ее жизни, но не могла же она выгнать его в такую погоду!
Маркус подошел ближе и, стянув с шеи белый в красную клетку шарф, медленно перевел на нее взгляд, от которого Сильви вздрогнула.
– Я не уверен, что это хорошая идея…
– Я тоже, – честно призналась она. – Но было бы бессердечно отсылать вас в такую погоду. К утру метель прекратится, и дороги расчистят. – Сильви откашлялась. – Мой диван легко раскладывается.
Маркус улыбнулся.
– А у меня не будут свисать с него ноги?
Помотав головой, она вынула ключ и открыла дверь.
– Сомневаюсь. Это королевское ложе! А если оно окажется для вас коротковатым, то в вашем распоряжении моя кровать, а я лягу на диване.
– Нет. – Маркус вошел вслед за ней в квартиру и закрыл за ними дверь, щелкнув засовом. – В вашей постели я буду спать только вместе с вами!
Тепло разлилось по всему ее телу.
– Я не собираюсь спать с вами, Маркус! Мне кажется, мы договорились об этом.
Он снял пиджак и повесил его вместе с шарфом на дверную ручку шкафа.
– Планы меняются. – Глаза у него сверкнули. – Кроме того, я ни о чем с вами не договаривался.
Она открыла рот, чтобы как следует его отшить, но вдруг поняла, что он ее дразнит. Сильви сняла пальто и направилась в кухню.
– Вы уже подумали о ваших планах относительно «Колетт инкорпорейтед»?
Жизнерадостное выражение его лица сменилось безжизненной маской.
– Я все время думаю о «Колетт», – загадочно ответил он.
Сильви достала из шкафчика кофейные чашки.
– И что же вы надумали?
Он пожал плечами.
– Как лучше слить ее с моей нынешней собственностью, вот что!
– Но… но вы не можете! Маркус, вы не сможете уничтожить «Колетт»! – Она повысила голос от возбуждения, ставя чашки на стойку. – А если все-таки произойдет слияние, штат не будет сокращен?
Он скрестил руки, и его бицепсы напряглись под тонким хлопком белой рубашки.
– Я не могу дать вам никаких обещаний.
В его голосе зазвучали решительные нотки, и она нахмурилась, размалывая кофе в кофемолке.
– Не можете или не хотите?
Он выпрямился и направился к ней. Подошел, положил свои большие руки ей на плечи, слегка сжал.
– Или одно, или другое. Выбирайте, – прошептал он ей на ухо, сжал крепче и развернул к себе. – Я не хочу говорить с вами о делах, Сильви.
Она подняла на него глаза, блестящие от слез.
– Я не умею делить свою жизнь на части, как вы. – Она высвободилась из его хватки и направилась в спальню. – Пойду соберусь. Сегодня я переночую у Роуз. Можете ложиться на мою кровать.
Маркус ворочался на кровати Сильви. Получалось, он был прав, говоря, что не сможет спать в постели Сильви без нее: ночь оказалась бессонной. Было еще темно, но часы показывали уже половину седьмого.
В седьмом часу утра находиться одному в квартире Сильви! Проклятье! У него было множество планов на ночь, проведенную у нее, но Маркус никак не предполагал, что будет спать один в ее постели! Приглушенно ругаясь, он встал, взял полотенца, которые она предусмотрительно приготовила, и встал под душ, не в силах отделаться от мыслей о девушке и… о работе.
Конечно, слияние компаний – это не то, что он намеревался осуществить. «Колетт» должна прекратить существование, как только ювелирное производство будет поглощено холдингом.
Это всего лишь бизнес, защищал он себя. Здравый экономический шаг. Дела «Колетт» в последнее время пошатнулись. Имя Грея снова повысит ее доходы. Ради собственного спокойствия Маркус игнорировал тот факт, что доходы компании снизились именно из-за слухов о том, что Грей приобретает «Колетт».
Он оделся, подошел к окну, отодвинул элегантные портьеры и посмотрел на простирающийся за окном белый мир. Высота сугробов доходила, наверное, почти до фута. Легкий снегопад еще продолжался, но улица за парковочной площадкой была расчищена. Он сумеет довести «мерседес» до дома, а там пересесть на более подходящую машину и на ней благополучно добраться до офиса.