– Двадцать пять в самый раз. Я сообщу Рикки. Мы в любом случае не можем собрать их всех одновременно. Впереди нас ждет несколько бессонных ночей.
Амор понял, что Габриэль был прав – это будут бессонные ночи. Не будет особо времени, чтоб поохотиться за свежим обедом или получить достаточно секса, чтоб не подпустить к себе боль. Ему придется найти время, и улизнуть, в противном случае для него все может обернуться плачевно. К 48-ми часам без секса он начнет лезть на стену.
– А что будут делать остальные?
– Я буду с тобой Габриэль на собрании с персоналом, – сказала Иветт. Амор приподнял бровь, но ничего не ответил. Он поймал на себе взгляд Габриэля.
– Навыки Иветт могут пригодиться. У нее фотографическая память, как у Самсона.
Пикантная новость, которую Амор о ней не знал. Как это могло ускользнуть от него? Прекрасно, она видела его голым. Хранила ли она все еще ту картинку у себя в голове? Амор съёжился.
– Прекрасно. – Он попытался унять весь свой сарказм в голосе, но не был уверен получилось ли у него.
Зейн прочистил горло.
– Я внедрюсь к криминальным элементам города, чтобы разузнать слухи. Уверен, я что-нибудь нарою.
– Я должен тебе с этим помочь, – предложил Амор. Исследование подпольной части Сан-Франциско было гораздо больше ему по душе, чем быть запертым в одном помещении с двадцатью пятью сотрудниками и их эмоциями. По крайней мере ему удастся надрать пару задниц. Пребывание с Зейном снаружи гарантировало это.
– Ты нам нужен на собрании, – настаивал Габриэль, его голос становился все более раздраженным. – Как я уже сказал, нам нужен твой дар.
Дар, черт возьми! Это проклятие!
Прежде чем Амор мог ответить, его тряхнуло от громкого шума. В следующее мгновение, из-под капота автомобиля поднялся дым и вошел через вентиляционные отверстия.
– Карл, что это было?
– Я не знаю, но это не хорошо. Подождите-ка, – заорал Карл.
Они были уже на жилой улице в окрестностях Сан-Франциско. Карл резко дернул машину на обочину, но казалось, что он испытывает затруднения в управлении, как вдруг двигатель заглох.
– Карл, не молчи, – приказал Амор, хватаясь за ручку над окном.
– Двигатель взорвался, тормоза отказали и руль не слушается. Что ты еще хочешь? Репортаж с места событий?
За все то время, что Амор знал Карла, впервые увидел как он вышел из себя. Его плечи поднимались, мышцы на шее напряглись и образовывали горизонтальные линии, Карл был близок к паническому состоянию, чего раньше Амор за ним не наблюдал.
Машина подскочила на кочке и жестко приземлилась, подбросив всех на сиденье. Вампиры не были пристегнуты ремнями безопасности.
Еще один резкий поворот руля, и Карл остановил автомобиль на тротуаре. Бордюр и густой кустарник, которые задел автомобиль помогли остановить машину прежде, чем она врезалась в низкий забор.
Амор посмотрел на своих коллег. Все были немного растрёпаны, но никто не пострадал.
Сразу же Карл потянул за рычаг для открытия капота и выскочил наружу, Амор за ним. Он слышал недовольные восклицания, когда присоединился к Карлу, который уже поднял капот. Он руками разогнал дым и пар, прежде чем начал проверять двигатель.
– Черт, – воскликнул Карл спустя несколько мгновений.
– Что?
– Здесь, видишь это? – Указал Карл на шланг, не то чтобы Амор точно знал о его предназначении. Его, казалось, разорвало в клочья. – Это не могло произойти само по себе. Кто-то сделал это. Это было не случайно. – Взгляд Карла был тревожным. Он не разбрасывался необоснованными обвинениями.
Амор доверял мнению Карла, даже если сам не мог в нем убедиться. Кроме вождения быстрого немецкого автомобиля, он не разбирался в них. Он оставляет это людям, которые находят интересным возиться с двигателями.
Карл указал не несколько крошечных деталей, висящих на разорванном шланге. Амор проследил за движением его пальцев. Два провода.
– Похоже кто-то не хотел, чтоб мы вернулись. Кто-то подстроил это.
– Черт, – Амор поднял голову, чтоб осмотреть горизонт, а затем посмотрел на часы. Пятнадцать минут до восхода солнца.
Вампиры, прибывшие из Нью-Йорка, выбрались из машины и столпились вокруг открытого капота. Куин уделил двигателю больше внимания чем просто беглый взгляд, он склонился над ним и принюхался.
– Взрыв в двигателе. Мы не сможем починить его здесь. Нам нужны запчасти. – Куин послал Амору понимающий взгляд. – Взрывчатка.
Амор кивнул.
– Что теперь? – спросил Габриель напряженным голосом.
– Я позвонил Оливеру, чтобы он забрал нас на затемненном фургоне. – Карл щелкнул своим открытым телефоном.
– Нет времени. Мы превратимся в тосты раньше, чем он окажется здесь. Нам нужно укрыться, – сказал Амор.
– Где? – спросила Иветт, оглядывая тихий район. – Ты же не предлагаешь ворваться в дом и перепугать его владельцев?
– Именно так мы и должны поступить, – настаивал Зейн. – Нет времени для вашей неуместной щепетильности. – Опасные нотки прозвучали в его голосе.
– Разоблачения следует избегать любой ценой, – возразила Иветт.
Зейн шагнул к ней, оказываясь нос к носу, и издал низкий рык.
– Ты предпочитаешь остаться на солнце? Это можно организовать.
– Заткнись, Зейн, и оставь ее в покое, – Амор встал на ее защиту. У него появилась идея получше. – Идёмте. Следуйте за мной. Здесь есть дом для продажи примерно через четыре квартала.
– Как бы мне не нравилась Калифорния, не думаю, что сейчас время для покупки дома, Амор, – перебил его Куин. Как всегда он был самым расслабленным среди них.
– Ты и не должен покупать его, но я с удовольствием покажу его вам изнутри, ребята. Прямо сейчас.
Амор перешел на бег. Его друзья присоединились к нему, когда он побежал по тротуару.
– Разве ты не должен назначить встречу, чтобы посмотреть дом? – поинтересовался Куин небрежным тоном.
Амор вытащил электронную ячейку с ключом из кармана пиджака и помахал им перед Куином.
– Нет, если у тебя есть ключ.
– Нам лучше быть готовыми использовать свои силы на случай если там есть кто, – посоветовал Габриэль.
– Он свободен. Я собирался проверить его для Самсона и Далилы. Мы можем укрыться там, пока Оливер не приедет и заберет нас.
Иветт подбежала к нему, пока они продолжали двигаться по улице.
– Не ожидала, что ты защитишь меня от Зейна. – Неужели она собирается поблагодарить его? Сейчас это было бы отступлением от их предыдущих взаимоотношений. – В любом случае, я могу сама о себе позаботится.
Нет, пожалуй это не звучало как благодарность.