— Вещи почистить, ковер тоже. Чтобы к моему выходу на нем уже не осталось и следа, поняла?
Я открыла рот, откровенно и без стеснения уставившись на его зад, чувствуя, как ладони просто зудят от желания поднять один из грязных сапог так называемого господина. И со всей страстью приложить им да по пятой точке милорда. О, я даже смогла ярко представить себе грязный отпечаток на его заднице. Задница, кстати, была очень даже ничего. Вот только ее обладатель меня раздражал.
— Ты еще здесь? — синие глаза резанули сталью, когда мужчина, резко обернувшись, поймал мой взгляд. Брови его сошлись на переносице. — Я что, неясно изъясняюсь? — прорычал он и я поспешила собрать с пола разбросанные вещи, прихватив и сапоги. После чего рванула прочь из ванной комнаты, ногой открыв дверь и вышмыгнув со скоростью преступника, застигнутого на месте преступления.
— Ну и сволочь же он! — процедила сквозь сжатые зубы, опять же ногой закрывая дверь и для пущей надежности придавив ее попой, так как руки были заняты вещами господина. Вышла в гостиную, уронив взгляд на грязные следы на полу. В тот же миг в голове промелькнула мысль о том, что я понятия не имею, как это чистить. А точнее, где брать чистящие средства, да и есть ли что-то подобное привычным, в этом непонятном мире?
Но времени на раздумья мне дали мало. Сомневаюсь, что Тристан любитель полежать в горячей воде. А значит, надо действовать.
Сложив аккуратно вещи лорда в углу, я прикинула в уме, что вряд ли чистящие средства находятся в покоях Де Вирра. А значит, мне сейчас нужно как можно быстрее бежать вниз и расспросить слуг или даже обратиться к миссис Хопкинс. Какая неудача, что этот мерзавец вернулся раньше срока и до того, как экономка успела мне все рассказать и показать. А еще было обидно, что я не успеваю позавтракать.
Но об этом подумаю после.
Из покоев Де Вирра вылетела пулей. Быстро сбежала по уже знакомому коридору. Но на встречу, как на зло, никого! Так что бежать пришлось до самого кабинета миссис Хопкинс. И я радовалась тому, что обладаю хорошей зрительной памятью. Иначе, блуждать бы мне по этому особняку до скончания веков!
Экономка удивилась, когда я возникла на ее пороге. Ее брови взлетели, на лице отразилось удивление.
— Госпожа! — проговорила я быстро. — Милорд приказал почистить вещи и ковер, но я понятия не имею, где брать щетку и…
— Я поняла, — кивнула она, перебив меня на полуфразе. Поднялась и вздохнула. — Сейчас, Клэр.
Она подвела меня к смежной двери. Когда же открыла ее, я увидела и швабры, и веники, и прочие принадлежности для уборки. Надежда на то, что здесь убирают с помощью магии, рассыпалась карточным домиком. Экономка принялась вручать мне все необходимое, а я, не удержавшись, спросила:
— Госпожа, а можно задать вам вопрос?
Она недовольно обернулась, смерив меня взглядом.
— Какой?
— По поводу господина Де Вирра, — проговорила я тихо, помня о том, что обсуждать господ нельзя. Но не спросить не могла. По крайней мере, попытаться стоило.
— Мы не обсуждаем хозяев, — сказала она четким, не терпящим возражения, голосом.
— Но его характер, госпожа! — все же выпалила я.
Миссис Хопкинс недовольно покачала головой.
— В твои обязанности не входит обсуждение характера хозяина. Ты вообще странный голем, Клэр! Я еще не встречала подобного, — она всучила мне чистую тряпку и закрыла дверь в подсобное помещение.
— Голем? — повторила я, не веря своим ушам.
В памяти пронеслось какое-то смутное знание о големах. Кажется, это были существа, которых создавали из глины или еще чего-то там. Существа! Не люди! Не живые!
Но я — то была вполне себе живая! И кожа, и кости, и сердце бьется в груди! Я дышала и хотела есть. У меня по венам бежала кровь! Так как же может быть, что я — голем!
— Милочка, да ты побледнела? — спохватилась женщина и подхватила меня под руку, когда я начала оседать, едва не растеряв выданные мне вещи. — Только не говори мне, что не была в курсе того, кем являешься?
Я покачала головой. Конечно, Клэр знала, кто она. Но я, попавшая в ее тело, и представления не имела ни о чем! Зато стало немного понятно, почему нас, одинаковых кукол, выставили на торги перед покупателями! Мы были каким-то подобием игрушек, созданных, чтобы служить своим хозяевам! Только я не игрушка! От слова «совсем»!
— Так, Клэр, — встряхнула меня миссис Хопкинс. — Приди в себя. Я еще не поняла, что с тобой не так, но если хочешь, то мы поговорим, попозже, когда лорд Де Вирр отпустит тебя. А сейчас иди к нему и не зли господина Тристана. Он, знаешь ли, очень вспыльчивый молодой человек.
Я подняла взгляд, встретив ее ответный. Почти понимающий и немного сочувствовавший мне. Подумала о том, а не рассказать ли экономке правду о том, что произошло. И поняла, что стоит рискнуть. Миссис Хопкинс казалась мне весьма рассудительной и доброй, несмотря на внешнюю строгость, женщиной. И да, она была права. Немедленно пойду к Де Вирру и почищу его чертов ковер и одежду. А затем, едва появится свободное от капризов господина, время, приду сюда. Возможно, экономка расскажет мне хоть что-то об этом мире, чужом и таком негостеприимном.
— Благодарю вас, госпожа! — сказала я.
— Я еще ничего не понимаю, Клэр, — призналась она. — Но вижу, что с тобой что-то не то. Ступай к милорду, но веди себя так, чтобы не привлечь его внимание. Когда поговорим и я пойму в чем дело, возможно, смогу помочь тебе адаптироваться здесь, раз уж ты такой неправильный голем.
Она провела меня до дверей, и я ринулась назад, чувствуя, как бешено бьется сердце. И впервые за все время позволила себе надеяться на что-то хорошее.
Глава 4.
Я успела вернуться до того, как лорд Де Вирр вышел из ванной комнаты. Бросилась прямиком к перепачканному ковру, мысленно проклиная мужчину, который не потрудился сменить обувь, прежде чем войти на ковер. Впрочем, чему было удивляться? С его характером можно было предположить, что Тристану плевать на чужой труд. Он был из тех, кто не привык заботиться о чем-то, кроме собственных интересов и желаний.
Странное чистящее средство на удивление быстро очистило пятна грязи. И я удивленно смотрела на то, как следы словно исчезают, стоило посыпать их сверху белым сверкающим порошком.
«Вот бы подобное в мой мир!» — подумала я, глядя, как ковер меняется просто на глазах и почти без усилий с моей стороны! Знай себе, посыпай грязные места порошком и смахивай веником в савок остатки.
И все же, я не успела. Дошла до двери, за которой находилась ванная комната, когда услышала плеск воды и крик, полный раздражительного недовольства:
— Пустышка! Немедленно принеси мне мой халат!
— Халат! — повторила я и едва не уронила от неожиданности коробку с волшебным порошком.
Знать бы еще, где искать этот халат, и какой мужчина предпочитает надевать. Я полагала, что с его любовью к шмоткам, халат был не один. Но вряд ли он занимал почетное место в гардеробе.
Чувствуя себя глупой и недалекой, рискнула отложить порошок и веник, и заглянула в ванную комнату, почти с облегчением заметив, что Тристан все еще лежит в ванне. Он услышал скрип двери и повернул лицо в мою сторону, недовольно хмуря темные брови.
— Халат! — повторил так, словно я была умственно отсталой.
— Простите, милорд, — выдавила я, ненавидя подобное обращение к этому наглецу, — но я только приступила к своим обязанностям и еще не знаю, где что находится. А вы сами прогнали миссис Хопкинс не позволив ей до конца мне все объяснить…
Я говорила, а он медленно поднимался из воды. Мощное тело с гладкой грудью и крепкими руками. Широкие плечи и плоский живот. Я не могла отвести взгляда и при этом злилась сама на себя и на этого надменного мужчину, который, кажется, представления не имел о стеснении. Впрочем, если я в его глазах была просто бездушным големом, то чему удивляться?
— Милорд, — все же не выдержав, опустила глаза, а он выбрался из ванны и подошел ко мне, шлепая босыми ногами по мрамору.