— А почему так разделены столы? — спросила я, указывая на них.
— Тут едят жены, которые добились расположения эмира, — и он указал туда, где были богатые скатерти и сладости, а потом, указав на другую сторону, закончил, — а тут те, кто не смог этого сделать и теперь обслуживает дворец.
Я задумалась над таким поворотом вещей. В моей наивной голове не укладывалось все это, да и вообще было непонятно, зачем иметь столько жен. Не стала уточнять, что он имел ввиду, когда говорил: "Добились".
— Идемте дальше, — пригласил мужчина нас, увлекая к следующим дверям, — там живут любимые жены эмира. Редмос, тебе дальше нельзя, подожди нас тут, — останавливаясь, проговорил Селиф, обернувшись.
3 глава Гарем
Дарк кивнул в ответ. А мне стало не по себе, оставаться одной наедине с этим мужчиной вовсе не хотелось.
— А почему ему туда нельзя? — спросила я, нервно оглядываясь на Реда, который уже отошел от нас и присел за один из столов.
— Потому что туда могут входить только двое мужчин — это эмир и я, остальным запрещено, — пояснил мне Селиф. — Не бойся, там красиво. Ты же хотела увидеть дворец?
— Да, — грустно сказала я, — только вот не думала, что тут есть какие-то разделения.
— Это не страшно, со временем привыкнешь, — проговорил он, потом замешкался и добавил. — Я имею ввиду, что в нашем государстве это нормально — иметь гарем.
Я недоверчиво посмотрела на мужчину. Интуиция уже просто вопила внутри, требуя бежать без оглядки. Подавив порыв, улыбнулась неуверенно Селифу и кивнула в знак согласия.
— Да, наверно, вы правы, я пока мало что знаю о вашей стране, а точнее, совсем ничего не знаю.
Селиф снисходительно хмыкнул и открыл предо мной дверь, пропуская внутрь.
Мы вошли в огромный круглый зал, в центре которого бил фонтан, сделанный в виде цветка лотоса. Он разбрызгивал множество маленьких струек, создавая водную пыль, которая давала прохладу помещению. Зал был похож на огромный колодец, со стеклянным куполом, который пропускал солнечный свет. Тут было три яруса этажей, огороженные балконами с подвешенными клумбами цветов. Лестницы соединяли их, создавая видимость спирали. Три этажа — и на каждом по шесть дверей. "Как муравейник", — пронеслось в голове.
Под первым ярусом сделаны застекленные ниши с мягкими ворсистыми коврами, на них стояли маленькие столики и были разбросаны множество подушек. Так и тянуло прилечь там отдохнуть, слушая журчание воды в фонтане. Отогнала соблазнительные картинки, которые лезли в голову.
— Это комнаты любимых жен, — стал пояснять мне Селиф, — первый ярус занимают жены, которые входят в сопровождение эмира и его гостей, они танцуют, развлекают, устраивают праздники для повелителя. Второй ярус — это жены, которые родили детей эмиру и теперь заботятся о них. Ну, и третий ярус — это желанные жены эмира, которые скрашивают его ночной досуг.
Эти пояснения совсем выбили меня из колеи. Зачем одному мужчине столько женщин! Разве можно любить столько одновременно? Мое сознание отказывалось это воспринимать.
У лирлоков тоже можно было иметь парочку мужей, но это практично. Один муж добытчик, второй устраивает быт, а жена рожает детей. Мне конечно этот вариант тоже не нравился, но я могла его понять, а тут столько женщин сразу!
— А сколько всего в гареме жен? — спросила я мучивший меня вопрос.
— Вместе с рабочими или именно тут? — уточнил мужчина у меня.
— Всех.
— Ну, на данный момент их пятьдесят.
Я присвистнула.
— А тут?
— Тут пять девушек для праздника и три, которые ублажают эмира. Есть еще две девушки, которые родили, но не от повелителя.
— А от кого тогда? — удивилась я.
— От гостей эмира, но повелитель добр и не лишил их заботы. Он недавно стал правителем, так что гарем только пополняется, большинство жен досталось ему от отца. Наш эмир был добр к ним и оставил во дворце работать, — как бы между прочим сказал мужчина.
— Понятно, — буркнула я, обескураженная такой информацией.
Селиф направился к одной из лестниц.
— Пойдемте, я покажу вам покои девушек. Уверен, такой роскоши вы не видели. Повелитель не жалеет средств на своих жен.
Промолчав, последовала за ним, но понимала, что интерес уже пропал, на меня давила вся эта обстановка, да и информация не радовала. Я ожидала совсем другого, думала, меня проведут по дворцу, покажут всю роскошь, расскажут историю и отпустят. А тут все по-другому. Отдельная территория для женщин, на мужскую нельзя, да и роскошь особо не впечатляла. Да еще и куча жен, доставшихся по наследству. Что за бред тут творится!
— Вы хотите встретиться с повелителем? — неожиданно спросил меня Селиф.
Я задумалась. А правда, хочу ли я встречи? Нужно ли мне это знакомство или лучше убраться отсюда подальше, как подсказывала моя интуиция.
— Даже не знаю, — честно ответила я, — все, что я хотела, уже увидела, а на повелителя потом посмотрю, как-нибудь.
Мужчина хмыкнул себе под нос.
— Любая желает попасть сюда и увидеть повелителя, — заявил он гордо, — это высокая честь — попасть в гарем.
— Возможно, но мне это не нужно. Я предпочитаю быть свободной.
Селиф покосился на меня неодобрительно, но ничего не сказал. Мы уже поднялись на первый этаж — и, подойдя к одной двери, он толкнул ее рукой. Зайдя в комнату, я замерла.
Тут было невероятно красиво. Стены, отделанные зеленым шелком, с вышитыми золотой нитью цветами, пол покрывал белоснежный ковер с высоким мягким ворсом. Окна занавешены белым тюлем, а более плотные оливковые шторы подвязаны золотыми шнурами. Возле левой стены стояла массивная кровать с резными брусьями и каркасом, накрытая шелковым балдахином такого же цвета, как и стены, возле нее с двух сторон — тумбочки с резными дверцами. Возле окна — круглый стол и два стула, скатерть и обивка которых были темно-изумрудные. Справа — большой шкаф, практически во всю стену, оставлял место только для двери, ведущей в купель. Потолок высокий, расписанный экзотическими птицами и цветами.
— Красиво, — выдохнула я с восторгом. — И так в каждой комнате?
— Нет, каждая отделана по-своему, но мы не будем их смотреть, слишком много времени это займет, — с улыбкой ответил мне Селиф и, переходя на «ты», продолжил. — Ты подожди меня тут, мне надо уладить кое-какое дело, а потом я за тобой вернусь, и мы продолжим осмотр дворца.
— А как же Ред? — вдруг испугалась я.
— Не переживай, он подождет тебя в обеденном зале.
Паника начала захватывать меня. Мне все меньше хотелось тут находиться.
— Может, я вернусь к нему? — спросила я, с мольбой глядя на мужчину, и направилась к двери.
— Нет, — преградил он мне путь, останавливая, — одной ходить тебе нельзя, придется подождать меня. Не волнуйся, я быстро вернусь.
С этими словами он вышел, и я услышала, как щелкнул замок, закрывая дверь и отрезая меня от мира. Подбежав, подергала ручку: заперто. Постучала, что есть сил, но в ответ тишина. Паника все сильней захватывала меня в плен. Меня закрыли, я оказалась в чужом месте совсем одна, не зная, что предпринять.
«Мамочки!» — пропищала я, заламывая руки в испуге. Мечусь по комнате, как зверь в клетке, пытаясь придумать, как сбежать. Подошла к окну, выглянула. Второй этаж не так уж высоко. Попыталась открыть окно, но оно не поддалось, тоже заперто и, как отрывается, не понятно. Я была в роскошной закрытой клетке, теряя ощущение свободы. Сколько прошло времени, не знаю. Успела разглядеть комнату и облазить все углы в поисках возможности побега. Безуспешно. Устав метаться, села на стул и решила просто ждать.
Может, Ред вытащит меня отсюда. Он наверняка уже нервничает и переживает, куда я пропала. "Он же не оставит меня, правда? — спрашивала я себя. — Я ему небезразлична, он найдет способ вытащить меня". Уговоры помогали слабо, внутренний голос твердил, что все это ерунда и я не нужна Реду, но я не хотела верить в это. Я жизнь даргу спасла, в конце-то концов!