MyBooks.club
Все категории

Защитник Драконьего гнезда. Том второй (СИ) - Субботина Айя

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Защитник Драконьего гнезда. Том второй (СИ) - Субботина Айя. Жанр: Любовно-фантастические романы . Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Защитник Драконьего гнезда. Том второй (СИ)
Дата добавления:
20 октябрь 2022
Количество просмотров:
168
Читать онлайн
Защитник Драконьего гнезда. Том второй (СИ) - Субботина Айя

Защитник Драконьего гнезда. Том второй (СИ) - Субботина Айя краткое содержание

Защитник Драконьего гнезда. Том второй (СИ) - Субботина Айя - описание и краткое содержание, автор Субботина Айя, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

И так, у Артании - новый король.

Но наша свадьба началась не с застольных тостов, с появления Магистра, и конечно же - со свадебным подарком впридачу.

Теперь мне придется доказывать свое право на трон, защитить дочь и выгнать из своей страны поганы приспешников змееглазого чудовища.

Но… беда ведь не приходит одна.

И что бы это была за история попаданки, если бы в ней не было беспощадного Темного властелина?

Держись, Марина, потому что ягодки только начинаются…

✔ ДИЛОГИЯ

✔ ВТОРОЙ ТОМ

Защитник Драконьего гнезда. Том второй (СИ) читать онлайн бесплатно

Защитник Драконьего гнезда. Том второй (СИ) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Субботина Айя

— Я собираюсь навестить одного лорда, - вслух озвучиваю свои намерения, - но сделать это хочу так, чтобы мой визит не стал большим событием, а остался тет-а-тет.

Здоровяки переглядываются. Так, ясно, они не понимают, что такое тет-а-тет.

— Мой визит будет носить неофициальный характер, поэтому я не могу взять с собой большой эскорт. Но как королева, я обязана думать о своей безопасности, поэтому… - Окидываю их обоих нарочито торжественным взглядом: - Я решила, что вы двое как раз подходите на роль моих телохранителей.

Они снова смотрят друг на друга.

Господи, и пусть мне после этого кто-то скажет, что языковый барьер не угроза существования цивилизации!

— Вы двое - едете со мной.

После этого ни у кого не возникает вопросов. Прелести королевского статуса - твои решения никто не будет оспаривать. Кроме мужа, конечно, но раз его нет - побалую себя немного вседозволенностью.

Конечно, я не настолько беспечна, чтобы не оставить никаких распоряжений на счет своего отъезда. Предупреждаю начальника стражи, куда еду, и озвучиваю срок, после которого, в случае моего отсутствия, нужно поднимать все знамена и идти на замок лорда Страда. Тот обещает выполнить все в точности и все-таки рискует сказать, что моя затея может быть не безопасна. Я уверяю, что ничего «эдакого» у меня с лордом Страдом не намечается и это просто перестраховка, чтобы на всякий случай уберечь свою королевскую персону от разных посягательств.

Меняю свое домашнее платье на дорожный костюм. Со штанами. И произвожу «неизгладимое впечатление» на своих телохранителей, которые, кажется, впервые видят женщину в брюках. Вид у бедолаг такой, будто они только сегодня узнали, что под юбкой у женщины две ноги, а не русалочий хвост.

— Это для инкогнито, - говорю, пожимая плечами, и добиваю их окончательно, усаживаясь в седло на мужской манер. - Ну? Или вы решили отсидеться в замке вместо того, чтобы охранять свою королеву?

Мы выезжаем через задние ворота, практически никем не узнанные.

Мой маленький, но рисковый план, предполагает как можно меньше зрителей и посвященных.

К замку Страда, который, к счастью, находится не очень далеко, мы добираемся через несколько часов интенсивной скачки. С непривычки меня слегка косолапит, когда спрыгиваю с лошади перед замковыми воротами, которые, ожидаемо, закрыты. Немытая солдатня со стены спрашивает, кого это принесло и за каким лихом.

Я, желая себе терпения, скидываю капюшон и даю оболтусам полюбоваться на мое лицо.

— И чё? - гыгыкает один, бросая к моим ногам яблочную кочерыжку.

Ясно. Я и забыла, что в этом мире без телевизоров и смартфонов люди могу не знать в лицо ни одного представителя королевской династии. Откуда бы им знать, как я выгляжу, если даже на моем портрете в замке какая-то посторонняя особа. Художник так старался выслужиться, что приукрасил буквально все, в особенности ему «удался» нос - вместо моего нормального курносого, получился какой-то птичий клюв.

— Скажи своему лорду, что Ее Величество почтила стены его обители собственным визитом.

Сначала даже кажется, что и этого будет недостаточно, чтобы убедить чурбанов, что я говорю правду, но они сразу как-то подтягиваются и один тут же спускается вниз. За воротами раздается громкий окрик, потом - грохот, и тяжеленная деревянная створка медленно ползет вверх.

— Доложите лорду Страду о моем визите, - говорю я, передавая поводья одному из выбежавших навстречу мужчин. - У меня к нему важный неотложный разговор.

Меня с почестями, чуть ли не выстелив под ноги ковровую дорожку, проводят до самого замка, где уже ждет радушный хозяин. Хотя, насчет радушия я очень поторопилась - на лице старикашки только злое недоумение. И, конечно, он не просто так встал в самом верху длинной лестницы вместо того, чтобы выказать почтение и встретить свою королеву у ее подножия, коленопреклоненным.

Но ладно, я и не рассчитывала на королевский прием от человека, который не побоялся организовать на меня топорное покушение.

Я медленно, чтобы не сбилось дыхание, поднимаюсь по ступеням. Мои верных воины идут буквально шаг в шаг, прикрывая спину своей королевы как «живой щит».

— Ваше Величество!

Старик находит в себе каплю актерского таланта, чтобы изобразить радушие. Но на этом постановка заканчивается, потому что, когда я нарочно низко опускаю ладонь для поцелуя, он едва не скрепит зубами, потому что вынужден преклонить колено. А потом стонет, пытаясь скрыть раздражение, когда я просто одергиваю руку, даже не дав ему до нее дотронуться.

— У вас чудесный замок, - говорю с максимально беззаботным видом, когда Страд, наконец, поднимается на ноги. Он бы сделал это быстрее, если бы воспользовался помощью стоящего позади помощника, но старикашке очень хотелось выглядеть значительнее. - Так много комнат, должно быть.

— Это семейное гнездо моих предков, Ваше Величество, - бубнит он.

— Не сомневаюсь, что каждый лорд Страд провел здесь множество чудесных часов и предавался приятным воспоминаниям. - Перестаю улыбаться и смотрю прямо ему в глаза. - Будет жаль разрушить его до основания, но, видимо, это единственный способ отыскать мою украденную служанку.

Если старик и строил какие-то предположения на счет причины моего визита, этого среди них точно не было. Одно дело корчить дружелюбие, видя меня живую и здоровую, а не умирающую в муках от яда, и совсем другое - понимать, что жертва не просто выжила. Но еще и вскрыла заговор. Который, к слову, может стоить ему головы.

— Я не понимаю… - пыхтит Страд, но на этот раз я грубо перебиваю его попытку состряпать новую порцию лжи.

— Зато я все прекрасно понимаю, потому что нашла и ваш маленький «подарочек», и несчастного ребенка, которого вы подло сделали соучастником покушения.

— Мне решительно непонятно, что Ваше Величество имеет ввиду! - все-таки сопротивляется он.

— А мне решительно понятно, что все это называется «заговор с покушением на жизнь королевы»! И единственная причина, почему я до сих пор не отдала приказ снести вам голову, кроется в моем исключительном человеколюбии!

Всегда особенно приятно смотреть в глаза человеку, который вдруг понимает, что его разоблачили. Вывели на чистую воду открыто и на глазах у всех, и даже если он совершит невозможное и кувыркнется через голову - ему уже все равно никто не поверит. Единственное, что портит вкус триумфа - почтенный возраст моего «оппонента». Жизнь давно научила, что старость далеко не всегда синоним мудрости и добродушия, но все-таки мне не доставляет удовольствия моральное избиение тщедушного старика. Даже если он сам, будь у него такая возможность, с удовольствием вцепился бы мне в горло и не был бы так же великодушен.

— Я… - открывает свой тонкий морщинистый рот Страд, но я вскидываю ладонь, призывая его молчать.

— Прежде чем вы произнесете еще хоть слово, должна предупредить. - Я слегка веду правым плечом и один из моих верных охранников правильно истолковывает этот жест - становится еще ближе и на один шаг выступает из-за моей спины. Теперь, если я прикажу, ему хватит одного движения, чтобы схватит старика за шиворот и приставить меч к его горлу. - Мое терпение крайне… гммм… нетерпимо к людям, которые пытаются отправить меня на тот свет, лорд Страд. В особенности, когда для своих грязных целей эти старые, но далеко не почтенные люди, использую невинных детей! На вашем месте я бы хорошенько подумала на каждым словом, которое вы скажете мне здесь и сейчас, потому что - уж будьте уверены - я не настроена проявлять душевную доброту и находить вам оправдания. Как раз наоборот - все, что вы скажете, я с превеликим удовольствием использую против вас!

А хорошо прозвучало! И не страшно, что это просто немножко переделанная фраза из полицейского лексикона - здесь-то об этом никто не знает.

Чтобы этот высохший чернослив не собирался сказать минуту назад, он явно раздумал.

Минуту или даже больше мы просто стоим друг напротив друга в ожидании следующего хода, но лично я уже сказала все, что собиралась и, в отличие от Страда, мне не больно стоять ровно на собственных ногах. А вот ему, похоже, крайне некомфортно одновременно и изображать грозного лорда, и не ссутулиться от боли. Я, конечно, не любитель ставить диагнозы по воздуху, но, по-моему, причина его хромоты вовсе не в старых ногах, а в спине. Не будь он таким поганцем, пара моих советов как минимум немного облегчили бы его страдания. Но кто же ему виноват, что он - злой старый клоп?


Субботина Айя читать все книги автора по порядку

Субботина Айя - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Защитник Драконьего гнезда. Том второй (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Защитник Драконьего гнезда. Том второй (СИ), автор: Субботина Айя. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.