— С приездом, Патрик, — прозвучало ответное приветствие с тёплыми нотками. В атмосфере чувствовалась радость от встречи.
Эдвард повернулся вполоборота ко мне.
— Мистер Стайл, поступаете под начало к мистеру Брауну, думаю, вам полезна подобная практика. Патрик прошёл хорошую школу муштры у моего деда, Грегори Блеквуда.
— О да, это был бесценный опыт. Мистер Грегори знает, как добиться, чтобы работники сами рвались покорять вершины, — мужчины хитро переглянулись и дружно засмеялись, видимо, вспомнив общую историю из жизни.
Отсмеявшись, Эдвард окинул меня взглядом с толикой сомнения. Потом кивнул своим мыслям, соглашаясь сам с собой, и вновь обратился к помощнику. Я бы очень хотела знать, о чём он только что думал.
— Патрик, у мистера Стайла есть потенциал, дай ему шанс. Не заклюй его в темечко в первый же день.
Эдвард улыбнулся от всей души и довольно посмотрел на прифигевшего меня. Мне же было обидно скатиться с уровня «правой руки» руководителя до практиканта, но где наша не пропадала. Если есть, чему поучиться у мистера Патрика Брауна, то я возьму максимум!
— Рад возможности, мистер Блеквуд, благодарю, — вежливый поклон в сторону старших мужчин.
Эдвард великодушно кивнул и, более не задерживаясь, скрылся в кабинете, мотнув напоследок головой в сторону своей двери.
— Патрик, зайди.
Секретарь взял с рабочего стола пухлый планер, ручку, и скрылся за массивной дверью директорского кабинета, оставив меня одну.
С момента моего последнего рабочего дня до отпуска, в приёмной произошли перемены. Мистер Браун не стал покушаться на единственное рабочее место секретаря, а обзавёлся собственным. Просторный стол, комфортное ортопедическое кресло, причитающиеся атрибуты в виде офисной техники и отдельного шкафа под документацию, уже частично заставленного папками.
Переводя дыхание и отбросив посторонние мысли, не связанные с рабочим процессом, я включила компьютер и первым делом разобрала почту, как электронную, так и скопившуюся на столе. Несколько предложений по новым проектам строительства от градостроительного отдела мэрии Орланда; отчёт отдела планирования по анализу перспективных предложений, полученных ранее; приглашение на благотворительный летний бал от администрации города. Остальная корреспонденция, не заслуживающая внимания, отправилась в корзину на компьютере или в шредер в реале.
Привычная обстановка и дела успокаивали и настраивали на продуктивную работу. Возвращение мистера Брауна не вызвало нервной дрожи, скорее, любопытство. Чему он может меня научить?
Тем временем, дописав что-то в блокноте, он отложил его на край стола и, откинувшись на спинку кресла, строго посмотрел на меня.
— Мистер Стайл…
— Алекс, можно по имени, — перебила его. Он одобрительно кивнул.
— Ко мне тоже можно по имени. Итак, Алекс, бета двадцати четырёх лет, окончил университет по специальности «финансы» и параллельно экстерном по специальности «управление персоналом». Работает в компании мистера Блеквуда более четырёх лет. Начал свой путь, будучи ещё студентом. Умён, трудолюбив, исполнителен, целеустремлен. Прекрасно выполняет возложенные на него обязанности. Замечательная характеристика для соискателя. Ваш бывший начальник мистер Кирби дал крайне положительные отзывы о вашей работе. Я ничего не забыл?
— Ему видней. Вы сказали «бывший»? – мой внимательный взгляд скользил по беспристрастному лицу альфы, но не задерживался на карих глазах. — Мне казалось, что мистер Блеквуд воспользовался моими услугами только на время вашего отсутствия, Патрик. До моего отпуска, по крайней мере, была подобная договорённость.
Патрик пожал плечами.
— Теперь вы находитесь на постоянной основе при мистере Блеквуде. С сегодняшнего дня вы включены в его штат. Он отдал соответствующие распоряжения в отдел кадров. А это значит, что как только он решит, что работа здесь завершена, то вы отправитесь за ним туда, куда он скажет.
— Я не давал согласие на подобное, — ровно прокомментировала новость. — И не вхожу в клан Блеквудов.
Альфа ловко прокрутил на пальце ручку и, зажав между указательным и средним, ритмично постучал по блокноту.
— Хм, впервые встречаюсь с таким отношением к подобному предложению. Хотя подобные преференции очень редко раздаются. Мой вам совет, Алекс, вы ещё молоды и не осознаёте в полной мере последствия отказа от такого предложения. У вас отличные показатели в работе и вам есть, куда развиваться. Используйте то, что само падает вам в руки. Не профукайте свой шанс. Мистер Блеквуд вам благоволит. Он собирает вокруг себя только сильные личности. Вы его чем-то зацепили. Проявите себя, покажите, на что вы способны.
— Зачем вы мне это говорите? Он дал указание провести рекламную компанию? — позволила раздражению скользнуть в голосе.
— Не стоит ершиться, — альфа среагировал на изменение моего эмоционального фона. — Беты всегда отличаются своей выдержкой. Вы ещё только в начале карьерной лестницы, но удача уже повернулась к вам лицом. Ухватить её за хвост — только руку протянуть и согласиться. Вы же наверняка знаете, что клановцы всегда имеют больше преимуществ. Обдумайте, хотя, как по мне, не о чем тут думать. Ваш выбор прост: или прекрасная карьера, о чём вы, беты, всегда мечтаете, или прозябание в третьесортной фирмочке. В случае отказа мистер Блеквуд не будет великодушен. Вы потеряете доверие.
— А клятва разве ничего не значит?
— Хм, кому нужна ваша клятва, если вы не принимаете его слово, как истину, как папу с мамой, — он снисходительно улыбнулся. — Босс приемлет только полную отдачу и для нас, выбранных им сотрудников, его слово — закон.
— Если я соглашусь, что нужно сделать? — предложение было заманчивым, но выглядело липкой ловушкой, в которой можно было увязнуть без права на спасение. Угроза Патрика оставить меня за бортом компании Блеквудов не впечатлила. На подобный случай запасным аэродромом был бизнес дяди. От участия в нём меня сдерживало желание быть независимой от родственника, желание доказать всем своим, что я могу быть самостоятельной.
— Пройти ритуал подчинения, — альфа моргнул, и черты лица на долю секунды изменились. Вот значит как, мистер Браун — сокол. Сокол, сидящий на перчатке сокольничего мистера Блеквуда.
— Сколько у меня есть времени на ответ?
— Месяц есть. До чествования рождения Белой Волчицы вы должны дать ответ.
— Я понял.
Значит, у меня есть месяц в запасе, прежде чем я откажу наследнику клана Блеквудов. Месяц на то, чтобы перенять максимум опыта от такого профессионала, как Патрик Браун. Не всё так плохо.
Мистер Браун потянулся за планером, тем самым давая понять, что разговор окончен. Открыв на последних записях, пробежал взглядом, что-то подчеркнул, поставил восклицательные знаки на полях и, наконец-то, обратился ко мне:
— Итак, приступим к текущим заданиям. Предлагаю распределить их следующим образом…
Работа закипела. Как смазанные маслом шестерёнки в отлаженном механизме, завертелся рабочий день, одно задание сменяло другое. Планёрка с отделами, постановка задач на ближайший месяц, рассмотрение почты, доклады аудиторов, которые прибыли в команде Блеквуда и успели провести выборочную проверку. Времени не оставалось совсем. И это было прекрасно! Я находилась в своей стихии и чувствовала моральное удовлетворение от происходящего вокруг. А самое главное, не оставалось времени на самокопание, принюхивание и присматривание за соблазнительным самцом. Голова была занята построением графиков, расчётами, анализом. Деловая обстановка не оставляла место для игривости или следа неловкости от предыдущих неоднозначных сцен с участием меня и Блеквуда в его кабинете до отпуска и сегодня утром в лифте.
Мужчина поражал своей работоспособностью и тем, с каким профессионализмом он вникал в каждый вопрос, раскладывая его вдоль и поперёк. Должна согласиться, что оба — и новый босс, и его помощник меня приятно удивили своей отдачей делу.
Глава 13. То, что может заставить исчезнуть