— Да, — коротко ответил он и посмотрел на Фрима, чтобы тот не продолжал. — Будет ещё много убийств, прежде чем всё это закончится, — сказал Рауль. — Думаю, те вампиры, что привезли нас сюда, заслуживают смерти, как никто другой. Поэтому давайте не будем спорить, а займёмся делом.
Фрим кивнул в ответ. Рауль справился с замком на цепи Деймона, и тот с наслаждением вытянул ноги. Следующим на очереди был Фрим.
— Тогда слушайте, — начал Рауль. — Для начала надо организовать всех парней. Фрим и Деймон, вы должны побеседовать с ними. Надо выяснить, кто сможет помочь нам, а кто ещё в состоянии транса. И самое главное: узнайте, кто из них умеет управлять катером.
— Катером? — удивившись, переспросил Фрим.
— На острове нам оставаться опасно, поэтому мы должны покинуть его. У пристани сейчас находятся четыре катера, и надо отыскать кого-то, кто сможет ими управлять. Нам потребуются по крайней мере два парня, которые не потопят моторный катер. Ясно?
Деймон и Фрим переглянулись и кивнули.
— Так точно, шеф, — улыбнулся Деймон.
И они с Фримом направились к парням. Рауль остался сидеть на своей койке. Он так и не решился признаться Деймону, что сам не собирается покидать остров. Спустя полчаса сияющий Деймон и сдержанно улыбающийся Фрим подошли к Раулю.
— Позволь представить тебе Антона, — сказал Деймон, подводя Рауля к одной из коек. — Он датчанин и участвовал в катерных гонках. Говорит, что умеет управлять моторным катером.
Антону на вид было лет двадцать. Высокий блондин с фигурой Апполона. Рауль с первого взгляда проникся к нему симпатией.
— А это Кей, — сказал Фрим. — Он ещё ребёнок, но вырос среди катеров.
В этом мальчике среднего роста, пухлом, со светлыми волосами, Рауль не был уверен.
— Сколько тебе лет? — спросил Рауль.
— Двенадцать, — тихо ответил Кей. — Но я вырос в Нантукете, где дети раньше учатся плавать, чем ходить. Думаю, я смогу вам помочь, правда я плохо ориентируюсь в море.
— Остальные ничего не понимают в моторных катерах, — прошептал Деймон, приблизившись к уху Рауля. — Мы должны довериться этому ребёнку. У нас нет иного выхода.
— С ориентирами проблем не возникнет. Надо держать курс на запад, — сказал Рауль и ободряюще улыбнулся Кею. — К тому же для нас в открытом море находиться куда безопаснее, нежели на этом острове.
Он жестом пригласил Деймона и Фрима отойти в угол.
— Вы отлично поработали. Думаю, нам действительно придётся доверить управление катером этому мальчику, так как понадобятся два катера. Что ещё вы выяснили?
— Под гипнозом лишь те парни, что приехали вместе с нами, — сообщил Деймон, — Хуан и Милтон. И ещё, мне кажется, с Найлом могут возникнуть неприятности. На мой взгляд, он не вполне очухался.
Рауль согласно кивнул:
— Контроль над разумом может длиться долго. Фрим, как быстро приходили в себя остальные?
— Они очнулись спустя день или два. Но гипноз — не самая главная проблема. Антон и Кей смогут управлять катерами не раньше завтрашнего дня.
— Мы не можем ждать до завтрашнего дня, — возразил Рауль.
— Но они ещё находятся под действием транквилизаторов. Им дают успокоительное.
— Что?! — удивившись, воскликнул Рауль.
— Вампиры добавляют их в еду, — пояснил Фрим. — Я сразу почувствовал это. Другие парни тоже знают, однако предпочитают находиться под действием лекарств, а не думать постоянно о случившемся.
Рауль задумчиво потёр рукой подбородок.
Теперь ясно, почему парни вели себя так тихо и не орали. Они просто находились под действием наркотиков.
— С этого мига всем надо отказаться от еды, — объявил он. — Для побега понадобится ясная голова. — Он посмотрел на Фрима. — Ладно, подождём до завтра, хотя это рискованно. Как часто приносят еду?
— Два раза в день. Утром и часов в семь вечера. А затем нас по двое водят в туалет.
— Кто этим занимается?
— Рудси. Иногда ей помогает другая вервольф.
Деймон испуганно закусил губы.
— А у нас имеется оружие против вервольфов?
Рауль улыбнулся и показал ему кнопку на ножнах своего оружия. Когда он нажал кнопку, из ножен выскочило металлическое лезвие. Теперь ножны превратились в острый штык.
— Лезвие сделано из посеребренной стали, — пояснил Рауль. — Отличная штука против вервольфов.
— Только погляди! — воскликнул Деймон, обращаясь к Фриму. — Он обо всём позаботился.
Рауль убрал нож.
— Хорошо, теперь давайте обсудим мой план. Завтрашней ночью надо действовать чётко и слаженно.
<<А ещё, — подумал он, — нам потребуется чертовски много удачи>>.
***
— Время жрачки! — кричала Рудси, проходя между рядами коек и бросая по сторонам бумажные пакеты.
Рауль подумал, что она похожа на дрессировщицу, которая кормит рыбой тюленей.
***
…Позади были длинная ночь и ещё более длинный день. Парни с каждым часом становились всё более возбуждёнными. Они не ели, и у некоторых от голода стала кружиться голова, но транквилизаторы постепенно прекращали своё действие.
— Кушайте, мальчонки, набирайтесь сил, — сказала Рудси, кидая очередной пакет на колени Рауля.
Внутри был хот-дог с кетчупом, пахнущий лекарствами. Рауль, как и другие парни, ограничилась лишь грейпфрутовым лимонадом, который налила ему Рудси. Когда вервольф отвернулась, чтобы бросить пакет Хуану, Рауль бесшумно встал с койки и приставил нож к горлу Рудси.
— Ни звука, — сказал он ей на ухо. — И даже не думай превращаться.
Рауль схватил её за руку и завёл её за спину.
— А теперь давай поболтаем о джиу-джитсу. Вот это называется жёстким захватом. Будешь сопротивляться — сделаю тебе очень больно или сломаю руку.
Он нажал на её руку, и Рудси, вскрикнув от боли, приподнялась на носочки.
— Тс-с-с! Отвечай, где вторая вервольф?
— На причале.
— Ещё охрана имеется?
— Нет.
— А на кухне? Не лги мне, Рудси, или я рассержусь.
— Никого. Все в большой гостиной.
Рауль кивнул Деймону, и тот вскочил с койки.
— Помните, двигаться надо быстро, но бесшумно, — сказал Деймон остальным парням.
Те тоже встали со своих коек.
— Что… что происходит? — прошептала вервольф.
— Ты пойдёшь первой, — сказал Рауль, не выпуская её руки, — и откроешь нам верхнюю дверь.
— Антон и Кей, идите вперёд. Милтон, за мной! — командовал Деймон.
— Я не могу открыть дверь, — взмолилась Рудси. — Они убьют меня.
— Посмотри на этих парней, — сказал Рауль, разворачивая её лицом к недавним пленникам.
Они стояли перед ней, сбившись в плотную группу. В их глазах была нескрываемая ненависть.
— Если ты не откроешь дверь, я свяжу тебя и оставлю им на растерзание. А ещё дам им свой серебряный нож. Обещаю: то, что могут сделать вампиры, не сравнимо с тем, как расправятся с тобой они.
— Я открою дверь, — согласилась Рудси, отводя взгляд от парней.
— Хорошая девочка.
Когда дверь открылась, Рауль выглянул наружу первым. Если в кухне имеются вампиры, то придётся на ходу менять тактику.
Но всё было чисто, а откуда-то из глубины дома слышалась громкая музыка. Рауль улыбнулся — похоже, эта музыка спасает жизнь парням. Он оттащил Рудси от прохода и подал знак Деймону, который, в свою очередь, помахал рукой остальным. Один за другим парни почти бесшумно покинули подвал.
— А теперь, — прошептал Рауль, заталкивая Рудси назад в подвал, — последний вопрос: кто устраивает кровавую вечеринку?
Рудси замотала головой.
— Кто тебя наняла? Кто покупает рабов? Рудси, кто ваша клиентка?
— Не имею понятия. Ничего не знаю. Переговоры велись по телефону.
Рауль колебался. Ему хотелось продолжить допрос, но надо было поскорее вывезти с острова парней. Деймон всё ещё был на кухне и ждал Рауля. Рауль беспомощно смотрел то на него, то на лохматую голову Рудси. Ему надо убить вервольфа. Это было правильно, и он это планировал. Рудси участвовала в подготовке убийства двадцати четырёх парней и делала это с удовольствием. Но Деймон смотрел на него. И Фрим тоже будет смотреть на него иначе, когда узнает, что он сделал.