Рауль скатился с полки и буквально чудом успел выбраться из горящего дома. Эта ночь оказалась настоящим кошмаром. Дядя Квин так и остался в доме, потому что, когда прибыли пожарные, дом уже сгорел. Хотя Рауль знал, что пожар устроила именно та самая вампирша, полицейские ему не поверили. Они не могли понять, зачем женщине убивать маленького мальчика.
***
Утром его отправили в дом к приёмным родителям, который стал первым из многих подобных домов в его жизни. Окружавшие Рауля люди были очень милыми, только он не нуждался ни в их любви, ни в утешении. Он знал, что ему надо делать. Если он хочет выжить, то должен стать сильным и смелым.
Он не должен доверять никому, кроме себя самого, и ему не на кого надеяться. Никто не защитит его, ведь даже папе это не удалось.
Он сам позаботится о себе. А потому следует научиться бороться.
ГЛАВА 3
<<Боже, какая вонь!>>
Рауль Джордан в свои восемнадцать лет видел немало пристанищ вампирш, но это, похоже, было самым омерзительным.
Стараясь не дышать, он разворошил кучу грязных вещей носком ботинка. Одежда, казавшаяся ненужным мусором, была для него красноречивее письменного признания в многочисленных убийствах. Эта вампирша была одиночкой. Бродяжка, отщепенка, изгнанная из людского мира и Ночного Мира.
Скорее всего, чтобы не быть пойманной, она не задерживалась в каждом городе более чем на пару недель. И она, несомненно, ничем не отличалась от любой бомжихи, разве что ни одна из них не стала бы жить в порту Бостона в начале марта.
<<Именно сюда она приносила свои жертвы, — подумал Рауль. — Заброшенная пристань — идеальное место, где у неё была возможность расправиться с ними, не опасаясь ничьих глаз. И конечно, она не могла удержаться, чтобы не оставить себе на память кое-какие вещи>>.
Детский комбинезон в розово—синюю клетку, детский ботинок, обрывок ткани от школьной формы — вся эта одежда была испачкана кровью. В последнее время участились случаи исчезновения детей, однако полиция Бостона не могла найти никаких следов.
Теперь Рауль знал, что произошло с ними. Он почувствовал, как его губы кривятся в горькой улыбке. Он кожей ощущал всё, что происходит вокруг него, слышал плеск воды возле пристани, его ноздри улавливали все ароматы ночи. Когда сзади раздался еле слышный шорох, Рауль резко, будто в быстром танце, развернулся, опираясь на левую ногу и одновременно доставая из-под одежды деревянный кол с заточённым концом. Он воткнул кол прямо в грудь вампирши. При этом из его рта вырвался короткий шипящий звук.
— Тебе надо было быть пошустрее, — сказал он.
Вампирша дёрнулась, взмахнула руками и замерла. Она была одета в грязные обноски.
Её давно не мытые волосы свисали длинными прядями. Она широко раскрыла глаза, изумлённо и ненавистно глядя на Рауля. Свет луны отражался в её глазах, будто у умирающего животного. Из раскрытого рта вампирши торчали длинные, доходившие почти до самого подбородка клыки.
— Знаю, — сказал Рауль, — ты хочешь убить меня. Но сегодня настал твой час…
Вампирша ещё несколько раз дёрнулась и затихла. Свет в её глазах потух, тело обмякло.
Теперь она недвижно лежала на земле. Рауль поморщился, вынул деревянный кол из её груди и, подумав, вытер его о свои брюки. Кол был около двух с половиной футов длины, с заострённым концом, легко входящим в тело, если, конечно, это тело можно было проткнуть деревянным остриём. Привычным движением Рауль отправил кол под одежду и вновь посмотрел на мёртвую вампиршу. Труп уже остыл, её кожа пожелтела, глаза высохли, губы сморщились, щёки ввалились. Рауль склонился над ней и вынул из заднего кармана своих брюк странный предмет, напоминавший обломок бамбуковой чесалки для спины, чем он на самом деле и был. Он носил её с собой уже много лет. Рауль аккуратно прижал пять зубьев чесалки ко лбу вампирши, отчего на пожелтевшей коже образовались пять тёмных царапин, будто от удара лапы кота. После смерти кожа вампирш становилась очень тонкой и податливой.
— У котёнка имеются коготки, — прошептал Рауль своё ритуальное заклинание.
Эти слова он повторял каждый раз с тех пор, как в тринадцать лет убил первую вампиршу.
Он делал это в память о папе, который всегда называл его так. И в память о том, что его детство закончилось в шесть лет. С тех пор он больше не был беспомощным котёнком. В то же время это была своего рода игра: вампирши — летучие мыши, он сам — кот.
Любой, кто смотрел мультфильм о Леди Баг и Парне-Коте, поймёт, о чём речь. Ну вот, теперь всё кончено. Рауль подтолкнул тело к краю пристани и, про себя попросив прощения у тех, кто занимался очищением акватории от мусора, скинул труп в воду. Тихо насвистывая, Рауль покинул территорию порта и направился вдоль по улице. У него было хорошее настроение. Его огорчало только то, что убитая вампирша снова оказалась не той, кого он искал с шести лет. Эта была бродяжкой, глупой изгойкой, охотившейся на людей поблизости от их жилья. Убийца его папы не была ни бродяжкой, ни изгойкой.
Рауль никогда не забудет её лица. Он знает, что наступит день, когда они вновь встретятся. А пока он должен убить столько тварей, сколько попадётся ему на пути. Рауль внимательно оглядел улицу, стараясь обнаружить присутствие ещё кого-либо из Ночного Мира. Однако улица, залитая золотистым светом фонарей, выглядела спокойной и безмятежной. Жаль, он сегодня в такой отличной форме! Рауль был одним из лучших охотников за вампиршами. Ему ничего не стоило уничтожить полдюжины этих тварей ещё до завтрака, а затем целый день чувствовать прилив сил. Внезапно он остановился и незаметно шмыгнул за угол здания, заметив проезжающее невдалеке полицейское авто.
<<Надо повидаться с Пикадорами, — подумал он, выжидая, пока машина скроется из глаз. — Если в городе имеются вампирши, то Пикадоры наверняка знают, где их искать>>.
С этими мыслями он направился в южную часть Бостона и спустя полтора часа уже звонил в дверь многоэтажного здания из светлого камня.
— Кто там?
— Ночь смотрит многими глазами, — произнёс Рауль.
— А день лишь одним, — раздалось в ответ из переговорного устройства. — Привет, заходи.
Рауль зашёл в здание, поднялся по узкой тёмной лестнице и оказался перед тяжёлой деревянной дверью. В двери был глазок.
Рауль встал прямо напротив него, стянул с головы чёрную шёлковую маску, полностью скрывавшую его лицо, и встряхнул головой.
За эти годы Рауль превратился в высокого и стройного парня. Волосы цвета пшеницы красиво обрамляли лицо, на котором сверкали зелёные глаза. Костюм ниндзя, который он с трудом раздобыл, вечером становился его второй кожей. С другой стороны двери раздался короткий смех, потом послышался звук отпираемого замка.
Рауль вошёл, закрыл за собой дверь и лишь после этого сказал:
— Привет, Элли.
Элли была на пару лет старше Рауля. Худая, высокая девушка с вечно сползающими на нос очками. Внешне она производила впечатление типичной <<ботанки>>, но Рауль знал её другой: однажды он наблюдал её схватку с двумя вервольфами. Кроме того, Элли практически в одиночку организовала движение Пикадоров — самого успешного общества охотников за вампиршами на Западном побережье.
— Как поживаешь, Рауль? Тебя давно не было видно.
— У меня были дела. Но теперь мне нечем заняться, и я пришёл узнать, нет ли у твоих ребят каких-либо предложений.
Рауль окинул взглядом нескольких человек, находившихся в комнате. Парень с каштановыми волосами стоял на коленях, перекладывая из коробок какие-то вещи в большую тёмно-серую сумку. Ещё один парень и молодая девушка сидели на диване. Рауль встречался с этой девушкой на собраниях Пикадоров, но парней он видел впервые.
— Познакомьтесь, — сказала Элли. — Это Вик, мой помощник, — кивнула она в сторону парня, укладывавшего сумку. — Он только что приехал в Бостон. На Северном побережье он возглавлял группу охотников за вампиршами. Сегодня организует небольшую экспедицию в район складов на Мишн-хилл. До нас дошли слухи, что там в последнее время нечисто.