– Хочу помочь людям на этой благословенной земле, дабы жили они в сытости, растили детей в радости, не боялись завтрашнего дня. Смотрели вперёд смело, – быстро добавила я.
– Да-да, правильно. А для этого тебе нужна помощь. И лучше удачно выйти замуж. Муж защитит, укроет ото всех бед, – он округлил тощую грудь, постарался втянуть свой внушительный живот, впрочем, безуспешно, горделиво расправил костлявые плечи и поглядел на меня, сверкая болотным взором, – который железной рукой станет поднимать твои владения, будет предан Всевышнему, действовать с Его именем на устах.
– У вас тут в Друидоре всего одна Святость возведена и то не в центре, а на отшибе. Надо бы поправить сие упущение…
Он говорил, делясь со мной своими мечтами, лицо раббата стало воодушевлённым, даже чуточку одухотворённым и почти приятным; а я молчала и делала выводы. Что же, церковь всегда была жадна до власти, до богатых земель, до человеческих душ. Очень редко, к сожалению, когда она делала что-то действительно доброе.
– Жду вас сегодня на вечерней молитве, леди Одри, – добавил он в конце, когда я думала, что моя голова вот-вот, и отвалится от постоянного кивания.
– Непременно буду, – облегчённо выдохнула я поднимаясь.
Глава 21
– Погодите, леди Йорк, – раббат вскинул руку, останавливая меня, пришлось сесть снова, – я ещё не закончил. Куда вы так спешите?
– Осмотреть свой замок, познакомиться с людьми, – честно ответила я, чувствуя, как вместо покорности в голосе прорывается глухое раздражение.
– Похвально, дитя. Весьма. Я не задержу надолго. Стоит вопрос о вашем управляющем. После смерти досточтимого раббата Сатоса, эту должность занял сэр Ховард. Я живу в Друидоре чуть более пяти дней и заметил, что Ховард часто отлучается, а ведь так не положено. И теперь вам следует назначить меня на позицию заведующего всеми делами Йорков.
Раскатал губу.
– Я подумаю, уважаемый раббат Норадис, – едва выпихнула из себя, а хотелось сказать совсем другое и с иной интонацией.
– Тут не о чем думать! Всемилостивейший раббатор Геласий, прислал вам в помощь зерно, муку, сушёное мясо и живых кур. Вы должны быть благодарны Святости за её щедрость!
– Большое спасибо! – сделав лицо кирпичом, кивнула я. – А касательно управляющего я должна всё тщательнейшим образом взвесить.
– Да как ты смеешь перечить воле самого раббатора, несмышлёная девчонка? – задохнулся священник вставая. Тяжело оперевшись руками о столешницу, угрожающе навис надо мной и Гретой.
Та-ак, кажется, игре конец, я медленно поднялась, готовая высказать всё, что думала о человеке напротив, как в дверь дробно, очень настойчиво постучали. Створка тут же открылась и внутрь вошёл сэр Стоун.
– Простите, что прерываю вашу беседу, но вас спрашивают, раббат Норадис.
– Кто? – чуть ли не взвизгнул тот, с трудом отводя от меня свои рыбьи глаза.
– Люди, – пожал плечами старик. – Конфликты ведь решаются именно раббатами, вот и помогите им с их спорами.
– Мы ещё не закончили, вернёмся к нашей беседе после вечерней молитвы, – посмотрел на меня Норадис, направляясь на выход, при этом что-то недовольно бурча под свой крючковатый нос.
Интересно, тут есть какие-нибудь грибы, корешки или травки, что выведут из "строя" этого Норадиса? Надо аккуратно разведать. Если он сейчас меня так раздражает, не представляю, что будет дальше.
– Спасибо, – поблагодарила я старого рыцаря.
– Ничего, пусть занимается тем, чем должно, – пожал плечами он. – Вам нужно моё сопровождение в город?
– Да, чуть позже. Для начала я хочу изучить замок, Грета мне поможет.
– Хорошо, леди Йорк, если что, я буду у себя, – глава замковой стражи коротко поклонился и, тяжело опираясь на трость, вышел вон.
– Итак, ледюшка, с чего хотите начать? – деловито спросила Грета, сверкая весельем в тёмных глазах.
– С кладовых, – решительно ответила я.
Выйдя из кабинета сразу же свернули налево по коридору. Мимо комнат служанок, мимо двери, ведущей в общую залу, к лестнице и дальше вниз. По пути экономка подхватила со стены горящую масляную лампу. Вскорости мы очутились перед тяжёлой потемневшей от времени дверью. Отстегнув от своего пояса увесистую связку ключей, домоправительница вставила во внушительную замочную скважину один из них, провернула. Раздался глухой щелчок и створка с тихим скрипом чуть приоткрылась.
Грета вошла первой, я следом.
Пока я вглядывалась в тёмное, холодное помещение, пытаясь в слабом свете единственной лампы, понять, насколько оно большое, Грета подпалила один из факелов, вспыхнувший ослепляющим огнём. Протянув его мне, сказала:
– Можете осмотреться.
Мне не нужно было второго приглашения: я, удобнее перехватив рукоятку, шагнула вперёд.
– Грета, скажите, вы обучены грамоте? Письму, счёту.
– Да, госпожа.
– Это хорошо.
Мешки справа, в определённом порядке сваленные друг на друга, на каждом изображён красный круг с точкой в центре. Слева бочонки в первом ряду поменьше, дальше покрупнее, на крышках которых стояли корзины, с какими-то овощами. Под потолком висели окорока, копчёные тушки птиц, и ещё что-то, но явно мясное.
– Это всё доставили из Болтонской Святости? – уточнила я, уже зная ответ.
– Да, ледюшка.
– Только для жителей замка?
– Да.
– Как надолго всего этого богатства хватит?
– На месяц, возможно, если сильно ужаться, немного больше.
– Что едят горожане?
– То, что смогут поймать охотники в Заворожённом лесу.
– Ясно. И много ли удаётся поймать?
– Люди не пухнут от голода. Но им далеко до приятной сытости. И разнообразия.
– Когда я въехала в город, мне показалось, что, в общем-то, народ прилично одет, на ногах унты, на плечах тулупы, на головах шапки.
– Всё силами Ховарда и его воинов. Всё, что добывается на охоте, идёт в дело: шкуры скорнякам, они мастерят унты и выделывают шкуры для верхней одежды, из кишок получается отменная тетива, а мочевыми пузырями прикрываются окна. Из копыт варят очень питательный суп, густой и полезный, – предупреждая мой вопрос, ответила: – Все работы мастеров оплачиваются из герцогской казны.
Я одобрительно кивала в такт её словам, медленно идя вглубь