Он подошел к ветхой двери, которая открылась, вопреки ожиданиям, впуская его внутрь. Илай прошел по коридору, не обращая внимание на мистические особенности дома, и толкнул дверь, за которой принимала посетителей цыганка.
Женщина оказалась на месте, но выглядела не так празднично, как он привык. Вместо яркого платья и множества украшений на ее плечи поверх домашнего платья был наброшен платок. Волосы, прежде убранные в причёску, были просто собраны на макушке в тугой пучок. Казалось, она постарела лет на десять с их последней встречи, но, чуть присмотревшись, Илай понял: всему виной отсутствие красок на ее лице. Провидица явно не ждала его сегодня увидеть, но все-таки отказать в помощи не решилась.
— Какие черти заставили тебя побеспокоить меня среди ночи? — фыркнула недовольно, кутаясь в платок, словно в одеяло.
— Мне нужно разыскать эту женщину, — он положил на стол перед цыганкой гребешок Анны, — заплачу любые деньги.
— Знаю, что заплатишь, — пробормотала она, рассматривая предмет на своем столе. — Я бы не стала беспокоиться из-за всякой ерунды. Присядь, а то мельтешишь у двери, словно бежать собрался. Только отвлекаешь.
Илай отодвинул стул и сел напротив провидицы. Она протянула руки над гребнем, и он вспыхнул ярким пламенем. В этот раз огню понадобилось больше времени, а горка золы на столе была выше.
— Это другая женщина. Не та, о которой мы говорили в прошлый раз.
— Нет. Это она же.
— Я не могу ошибаться в таких вещах. Здесь совсем другая энергетика, хотя есть схожие черты. Скорее всего, эти двое родственницы — я чувствую общую кровь.
— Это вещи одной и той же женщины, — не унимался волколак.
— Глупые мужчины, — произнесла с издевкой цыганка, — вас так легко обвести вокруг пальца. Прошлый локон принадлежал другой женщине. Может, ты хотел узнать о женщине с гребнем, но я тебе рассказала все о той, чей локон ты принес… Я же предупреждала, что первая очень коварна.
Илай откинулся на спинку и схватился пальцами за переносицу. Вспомнил, что Эрэн видела, как он прятал локон в верхнем ящике секретера, а после задержалась в кабинете под предлогом поиска сережки. Этого времени ей хватило, чтобы заменить локон Анны на свой. А он не заметил подмены, ведь у девушек одинаковый цвет волос.
— Это уже не важно. Скажи, где я могу найти женщину с гребешком?
— Твою истинную пару? Я вижу, что именно она ею является. Вот только сейчас на ней много чар, и я не могу точно рассмотреть, где она находится. На ее груди висит сильный оберег и… он не единственный.
Илай вспомнил про медальон, который остался у Анны после церемонии представления.
— Хоть что-то ты видишь? — не выдержал волколак.
— Нет, но чувствую холод. Это не прохладный бриз, а суровый мороз с ледяным ветром и метелью. Она далеко от Южной империи, ищи ее там, где властвуют снежный король…
Илай притих, раздумывая над словами цыганки. Версия о том, что Анну похитили слуги Гедеона, казалась более реалистичной, чем очередная выходка Эзры. Возможно, северяне устроили кровавую бойню, чтобы захватить Анну.
— …Больше о ее местонахождении ничего не могу сказать. Сторонняя магия мешает рассмотреть, что вокруг нее происходит.
— Ладно. Тогда ответь, где находится хозяйка этой вещи, — Илай достал из кармана припасенную для этого случая ленту для волос Хлои. Одна из слуг Эзры дала ему украшение девочки.
Цыганка взяла голубую атласную ленту и намотала на пальцы, вдыхая запах.
— Тобой пахнет, твоя кровь. Дочка?
— Да. Хлоя.
Украшение вспыхнуло и тут же погасло, не оставляя после себя ничего.
— Девочка на севере, рядом с матерью, — стала бормотать цыганка, погружаясь в праведный транс, — находится она там уже несколько дней. Их исчезновения взаимосвязаны. За этим стоит один очень плохой человек.
— Гедеон, — процедил сквозь зубы Илай.
— Скоро ты получишь послание от него, — неожиданно произнесла провидица.
— Послание?
— Сова с письмом уже подлетает к Джифейри. Через пару часов она разыщет твой дом, и ты узнаешь цену, которую тебе предстоит заплатить за спасение дочери и ее матери.
Илай поднялся, готовый в эту же секунду рвануть домой. Цыганка улыбнулась.
— Не торопись. Успеешь. Твои враги заинтересованы в тебе не меньше, чем ты в них.
— Надеюсь. Завтра пришлю посыльного, назовешь ему сумму за свои услуги, — бросил на прощанье Илай и вышел из комнаты.
— Обязательно, — подхватило эхо голос цыганки.
Волколак быстрым шагом покинул дом и направился в поместье. До появления совы с посланием еще много времени, но нетерпение заставляло его торопиться.
В это время суток на улицах Джифейри почти никого не было. Вдали раздавались отголоски мужских голосов, которые разносил ветер. В одном из переулков к Илаю подошел Эмиш.
— Лорд Лотрейн, у нас проблемы, — сказал служивый, поравнявшись с главнокомандующим.
— Что стряслось?
— Это касается смерти вашего двоюродного брата. Мне донесли, что императорские дознаватели взяли расследование под личный контроль. Один из наших людей сообщил о первом подозреваемом в убийстве.
— Неужели? — волколак даже остановился, чтобы узнать его имя. — Кто же это?
Эмиш мялся, не решаясь продолжить.
— Они думают, что это вы устроили расправу над двоюродным братом. В скором времени вам выдвинут обвинение в убийстве. Вам нужно бежать из Джифейри, пока за вами не пришли.
От неожиданности у волколака перехватило дыхание.
— Этот мерзавец даже после смерти не дает мне покоя.
— Что вы будете делать?
— Не сейчас, Эмиш. Сначала я должен получить письмо, — отмахнулся Илай.
Больше Эмиш не рискнул задавать вопросы. В молчании они дошли до поместья. Служивый отправился выполнять указания, а Илай поднялся в свой кабинет и, настежь открыв окно, внимательно вгляделся в звездное небо.
Вскоре появилась темная точка. Птица делала крупные взмахи крыльями. Илай смог рассмотреть небольшую записку, привязанную к ее лапе. Серая сова влетела в окно и острыми когтями вцепилась в выставленную руку волколака.
Илай аккуратно отцепил послание.
«Анна Несбит и ее дочь Хлоя находятся у меня. Если хочешь вернуть их, ты должен выполнить ряд условий. Собери войско и выдвигайся на север. У тебя есть семь дней, чтобы дойти до Оттоки.
Не жди радушный прием.
Если о нашей договоренности узнают сторонние люди — пеняй на себя.
Как только ты пересечешь границу, я пришлю следующую инструкцию.
Граф Дэмиан Эршир».
Глава 14
Заточение в темнице Шато-де-Рир не было таким невыносимым, как показалось на первый взгляд. Мое пребывание можно было назвать сносным, но до уровня радушного приема будущей королевы хозяевам замка было далеко. У меня было все необходимое: теплая одежда, одеяло и даже канделябр с томиком молитв северным богам.
После знакомства с Дэмианом Эрширом меня больше не выпускали из темницы, но находиться в ней стало намного комфортней. Поэтому, когда ко мне снова спустилась веревочная лестница, приглашая подняться, я почувствовала что-то неладное.
Предчувствие не обмануло. Наверху меня ждал хозяин замка, незнакомка в костюме горничной и два солдата.
Первым заговорил Эршир:
— Рад снова вас видеть, графиня. Сегодня вечером мы ждем с визитом короля. Госпожа Бливант, — он кивнул на женщину, — поможет вам подготовиться к встрече с монархом. Я надеюсь на ваше благоразумие, графиня Несбит.
— Я не сдвинусь с этого места ни на шаг. Участвовать в ваших интригах я не собираюсь.
Мой ответ нисколько не удивил графа.
— Позвольте, я вам кое-что покажу. Но сначала наденьте кулон совы, — он протянул мне подвеску, которою забрал после нашей первой встречи.
Я надела украшение, ведь выбора у меня не было, и прошла вперед.
В замке царил хаос. Слуги метались по коридорам, отовсюду доносились отголоски бурных обсуждений и звонкие приказы. Мало кто обращал внимание на нашу делегацию.