Дарием следили призраки? - король не терял нить разговора. - Тоже ты попросила?
- Нет, тут всё гораздо интереснее, - мрачно ответила я, и мужчины, мгновенно перестав веселиться, внимательно посмотрели на меня, - их попросила не я.
- А кто? - напрягся король.
- Ты, твоё величество, - ответила я и, вздохнув, пожала плечами.
- Я?! - изумлённо воскликнул король. - А как я мог это сделать, если вообще был не в курсе, что у моего старшего дознавателя такой густонаселённый замок.
- Через шкатулку Медриса, - ответила я, и в библиотеке повисла густая тяжёлая тишина. - Ты написал записку и велел призракам, в частности, барону, следить за Дарием и отчитываться.
- И давно я это сделал? - Бернард помрачнел и нахмурился.
- Несколько дней назад, - ответила я, - ничего не хочешь нам рассказать?
- Да я бы с удовольствием, - задумчиво ответил король, выстукивая пальцами какой-то незамысловатый мотивчик, - но пока я понимаю, кажется, даже меньше вас.
- То есть ты никаких распоряжений не давал и за Дарием следить не поручал? - ответ был очевиден, но мне хотелось, чтобы Бернард ещё раз всё проговорил.
- Нет, - король не стал возмущаться или доказывать что-то, но в его коротком ответе было столько уверенности и силы, что я поняла — быть королём дано не каждому. Вот Бернарду — дано.
- Тогда смотрите, что получается: кто-то от имени короля, - тут я остановилась и уточнила, - а это разве не является преступлением против короны?
- Является, конечно, - тут же отозвался Маркус, - карается очень строго. Кадет Гриффин, какой срок заключения полагается в этом случае?
- Пожизненно, - моментально ответил Гарольд и улыбнулся, глядя на снисходительную улыбку Маркуса, - с содержанием в условиях, лишённых какого бы то ни было комфорта. В каземате то есть, - зачем-то пояснил он.
- Так вот, - продолжила я, - этот загадочный кто-то не только имеет доступ к шкатулке, являющейся настолько редким артефактом, что не все верят в её существование, но и знает, что в замке Маркуса обитают призраки.
- Полагаю, список лиц, имеющих столь широкие полномочия, достаточно небольшой, - решил поучаствовать в обсуждении Дарий, - более того, таких людей очень мало. Давай, Берни, вспоминай, кто у тебя такой шустрый.
- Сейчас, не торопи, я думаю, - король прикрыл глаза и замер в кресле, - четыре. Таких человек четверо.
- И кто это? - поторопил его Маркус, которому, видимо, не терпелось начать своё расследование.
- Густав, мой камердинер, он со мной с детства, - начал перечислять Бернард, - все его предки занимали аналогичную должность. Она, так сказать, передавалась по наследству. Он знает меня практически с пелёнок. Я не думаю, что он способен играть против меня, тем более что он уже в том почтенном возрасте, когда о спокойствии мечтают больше, чем о приключениях.
- Допустим, - не слишком охотно согласился Маркус, делая себе кое-какие пометки, - надо будет покопаться в его прошлом, как только я выкрою для этого время.
- Почему ты? - удивилась я. - Маркус, ты забыл, что у тебя теперь есть сотрудник, который может без перерыва на сон и еду пересматривать документы?
- Тильда, и в кого ты такая умная? - воскликнул Бернард, глядя на меня с непонятным восхищением. Вроде бы как я озвучила совершенно очевидную вещь, для понимания которой не требуется сверхспособностей. - Маркус, тебе точно нужна такая умная жена? Может, отдашь мне?
- Ни за что! - воскликнул жених. - Себе сам ищи, я же нашёл, и ты справишься…
- Тильда, ты потом поможешь мне выбрать жену? - неожиданно спросил король, и я замерла, не очень понимая, каким образом могу это сделать.
- Прости, а как ты себе это представляешь? - осторожно уточнила я у нашего непредсказуемого монарха. - Я не сваха, я … - тут я запнулась, так как была не уверена, что кадетов стоит посвящать в столь серьёзные вещи.
- Ты уже почти герцогиня Крайтон, - подхватил мою фразу Маркус, но я успела заметить, как слегка прищурился и глубоко задумался Вилли. Ох, чувствую, этот будущий гениальный следователь попробует сам всё выяснить, не задумываясь о последствиях. Надо будет обсудить это с Бернардом.
- Не отвлекайтесь, - приструнил друзей Дарий, - кто кроме Густава? Бернард, думай как следует, ты же понимаешь, насколько это всё серьёзно.
- Да уж конечно, - буркнул король, - значит, так. Второй — это начальник дворцовой охраны, граф Олбург. Гектор занимает эту должность уже много лет, он приступил к выполнению своих обязанностей ещё при отце. Отнимающих ненавидит всем сердцем: они каким-то образом виновны в смерти его жены, которую Гектор безумно любил. Я не выспрашивал, а документы — это лишь сухие факты.
- Его досье у меня есть, - кивнул Маркус и, повернувшись к Дарию, уточнил, - в зелёной коробке, шифр ты знаешь. Достанешь потом и изучишь, кстати, вон, Вильгельма возьми в помощники, ему как будущему следователю будет полезно.
- Спасибо, лорд директор! - воскликнул счастливый Вилли, понимая, что его берут в расследование, степень секретности которого заметно превышает максимальную отметку. - Вы не пожалеете!
- Третий — это глава кабинета министров, герцог Тайлер, человек с безупречной репутацией, что для чиновника его уровня практически непозволительная роскошь. У него один недостаток — он кристально честный человек.
- Разве это недостаток? - удивлённо спросила я, так как мне всегда казалось, что это достоинство, причём крайне редко встречающееся.
- Для человека, занимающего такой пост, иногда — да. Но предположить, что Тайлер мог обманывать меня… это просто невозможно! - Бернард даже головой замотал.
- И кто четвёртый? Не отвлекайся, твоё величество, а то скоро призраки нагрянут, - поторопил короля Дарий.
- А четвёртый — это Роджер, мой основной двойник. Я не планировал открывать ему эту информацию, но как-то Олбург, мучаясь от головной боли, перепутал его со мной и обронил пару фраз о шкатулке. Потом он понял, что перед ним не я, но слово, как известно, как птица: вылетит — не поймаешь. Но потом его явно и тайно проверяли, да и сам