— В эти выходные я собираюсь на рыбалку, — сообщил он. — Прямо отсюда и поеду, если быть совсем точным. У меня в машине упакованная сумка, а на причале ожидает друг на своем судне.
— Прости, что пытаюсь нарушить твои планы, — саркастически заметила она.
— Ты и сама прекрасно справишься, Максин. Ты самая способная женщина из всех, что я знаю.
Она вздохнула:
— Отлично. Просто замечательно. Ты хотя бы можешь постоять поблизости, пока я не выведу это чудовище с подъездной дорожки на улицу? Почувствуй себя регулировщиком.
— Да, как в старые добрые времена. — Он посмотрел на дом. — Разве ты не собираешься подождать Сторми?
— Она умеет водить машину. И дорога ей прекрасно известна.
Пошарив в кармане джинсов, она выудила ключи, затем забралась за руль фургона и завела двигатель. В зеркало заднего вида она заметила, как из дома вышла Сторми и стала запирать дверь. Максин улыбнулась подруге заговорщической улыбкой, но та лишь нахмурилась. Она явно была чем-то обеспокоена.
Переведя рычаг в положение «задний ход», Макс посмотрела в боковые зеркала. Лу стоял на дороге, размахивая руками, очевидно стремясь облегчить ей задачу. Она выжала сцепление. Двигатель фургона взревел и снова заглох.
Макс завела его опять, на этот раз немного проехала вперед, прежде чем он снова заглох. Она проделала этот ритуал — запуск, остановка, запуск, остановка, чихание, запуск — несколько раз, пока машина не добралась до шоссе и Лу не показал ей руками остановиться. Тогда, и только тогда она стремительно рванулась вперед, прямо наперерез приближающейся машине, сокрушив по пути столб с почтовым ящиком.
Раздался резкий гудок клаксона, заскрежетали шины. Сторми ахнула, а Лу закричал.
Макс заглушила двигатель и выбралась из фургона, оставив его стоять прямо на середине дороги. Другой автомобиль затормозил всего лишь в пяти футах от ее машины, и показался насмерть перепуганный водитель, сосед, которого она сразу узнала.
— Я очень сожалею, мистер Роббинс! — воскликнула Максин, робко улыбаясь мужчине.
Она обошла фургон кругом со следующими за ней по пятам Сторми и Лу и заметила покореженный почтовый ящик. Печально посмотрев на него, она сказала, качая головой:
— Ну, все не так уж и плохо. Сейчас попробую еще раз. — Глядя на подъездную дорожку со стоящей на ней машиной Сторми, она добавила: — Возможно, тебе придется убрать оттуда свою машину, милая.
Мистер Роббинс проворчал что-то себе под нос, качая головой, затем сел в свой автомобиль и, описав сложную кривую, уехал. Сторми пошла отгонять свою машину.
— Разве ты не слышала, когда я кричал тебе о необходимости остановиться? — спросил Лу.
— Слышала. Я просто педали перепутала. Обещаю, что в следующий раз буду вести себя осторожнее.
Максин отвернулась от него и уже поставила ногу на подножку фургона, когда руки Лу обхватили ее за талию и он поставил ее обратно на землю. Девушке едва удалось подавить рвущийся наружу стон удовольствия, потому что ей очень нравилось ощущать руки Лу на своем теле. В любое время, в любых обстоятельствах. Она подумала о том, что вела себя с ним недостаточно настойчиво. Флирт есть флирт, но некоторые мужчины на удивление невосприимчивы к намекам. Возможно, ей следовало открыто сообщить ему о своих чувствах. Она мысленно представила себе эту картину: вот она, глядя Лу прямо в глаза, заявляет: «Лу, я хочу тебя! Я хочу, чтобы ты вошел в мою жизнь, во все ее сферы, в том числе и в мою постель. Что скажешь?»
Максин решила, что он, скорее всего, ничего бы не ответил ей на подобное заявление. Вероятно, от удивления он лишился бы дара речи. В самом деле, ей следовало бы лучше стараться. А сейчас уже слишком поздно — если только ее спешно разработанный план не сработает.
Она вопросительно воззрилась на Лу невинными глазами.
Он вздохнул и опустил голову.
— Ты победила, Макси. Я поведу фургон.
Ура-а-а-а! — мысленно закричала она.
— Не глупи, Лу. Тебе совершенно не обязательно это делать.
— Нет, обязательно.
— Но твоя рыбалка…
— Подождет до следующего раза.
Она крепко обвила руками его шею. Лу положил руки ей на талию, но не для того, чтобы привлечь к себе, а наоборот, чтобы удерживать ее бедра на безопасном для себя расстоянии. Максин не стала сопротивляться, потому что на этот раз решила действовать медленно и обдуманно, чтобы не спугнуть Лу. Ей дали второй шанс — и она не простит себе, если не воспользуется им должным образом.
— Спасибо тебе, — сдержанно поблагодарила она.
— Я не останусь, Макс.
Боже, ну как этому мужчине удается видеть самую ее суть?
Он убрал ее руки со своей шеи и крепко схватил ее за запястья, чтобы отстранить девушку от своего тела. Глядя ей прямо в глаза, он твердо произнес:
— Я поведу фургон до твоего нового жилища, помогу тебе выгрузить вещи, а затем вернусь обратно. Ты все поняла?
— Ну конечно, так и будет. — Она кивнула в сторону его машины. — Можешь загнать ее в гараж. Я привезу тебя назад, как только захочешь. Но упакованные для рыбалки вещи тебе лучше взять с собой. На всякий случай.
Он удивился, что девушка совсем не поняла его. Они словно говорили на разных языках!
— Солнышко, я же тебе только что объяснил — я не останусь.
— Да поняла я. Но, Лу, черт возьми, дорога займет восемь часов. По крайней мере, ты сможешь, приняв душ, переодеться в свежую одежду, прежде чем ехать назад.
Прищурившись, он смерил ее оценивающим взглядом:
— Сумка мне не понадобится. И я не останусь.
— Ладно, ладно. Как пожелаешь.
Максин прошла по подъездной дорожке до гаража и распахнула дверь.
— Послушай, раз фургон поведешь ты, мы могли бы воспользоваться буксировочной балкой и отогнать заодно и мою машину. Что скажешь? — спросила она таким тоном, словно эта блестящая идея только что пришла ей в голову.
Лу посмотрел на ее автомобиль:
— Где буксировочная балка?
— Под днищем фургона.
Кивнув, он направился к фургону, все еще стоящему посреди дороги, и припарковал его на обочине, на безопасном расстоянии от собственного автомобиля, затем принялся устанавливать буксировочную балку для «фольксвагена-жука» Макси.
Сторми присоединилась к Максин в гараже.
— Он едет с нами, да? — спросила она.
Макс улыбнулась:
— Ну, он не может допустить, чтобы я сама села за руль, когда собственными глазами видел, что я могу разбиться по пути.
— Твоя выходка была довольно рискованной, Макс. Не думала о том, что мистер Роббинс мог в тебя врезаться?
— Между нами было достаточно большое расстояние, чтобы он мог затормозить. Я же не идиотка.