— Нет! — сказала она Габриэлю, чтобы остановить его, или хотя бы найти способ отобрать у него осколок. Он был холодным и крепким. Она схватилась за него, но Габриэль все еще пытался дотянуться до Роба.
Льюис и Анна стали вокруг Роба и пытались оттянуть, хватаясь за него, куда только могли дотянуться. Кейтлин немного отошла в сторону, забрав кристалл. Габриэлю казалось все равно, его глаза все еще были прикованы к Робу, который карабкался, вытирая кровь тыльной стороной ладони. Он как дикарь, победоносно наблюдал за Габриэлем, который не смог себя сдержать. Кейтлин поняла, что он больше не думает, он просто отдался чувствам. Роб был охвачен болью, чувством предательства и гневом, набрасываясь так, как она еще никогда не видела.
«Боже, как мы изменились, — испугано подумала она. — Все мы изменились под влиянием такой близкой связи друг с другом. Роб, который всегда был таким благородным, сейчас впал в ярость… как и другой обычный человек», — добавил ее внутренний голос.
Он ошибается, и мне нужно все это остановить. Пока эти двое не поубивали друг друга.
— Ну же, — говорил Роб. — Кишка тонка, выйти один на один со мной? Без всяких фокусов, на кулаках. Тебя на это хватит, мальчик?
Габриэль со злостью вылез из куртки, несмотря на все попытки Анны и Льюиса удержать его. За его поясом, в каком-то пружинном механизме был нож.
«О, замечательно», — подумала Кейтлин.
Она туже схватилась за осколок кристалла. Она знала, что ей следует отнести его в безопасное место, но где же это безопасное место? Габриэль может последовать за ней куда угодно, может вытащить из ее разума информацию о том, где он спрятан. И к тому же она не может уйти и позволить Габриэлю и Робу драться.
Кейтлин решила рискнуть.
— А вот и кристалл, Габриэль, — сказала она. — И единственный способ отобрать его, это сделать то, что ты сделал раньше».
— Но я думаю, ты не станешь этого делать, — мысленно добавило она. — Ты сам сказал, что он для нас бесполезен. Мы не можем добраться до кристалла мистера Зи, так какая разница? Почему бы тебе просто не вернуться и не сказать, что не смог его найти?
Она пыталась предоставить ему выход из сложившегося положения. Если он и вправду не хочет причинять им боль…
Габриэль колебался. Его челюсти были туго сжаты, а взгляд стал тяжелым. Но она заметила в его лице неуверенность. Какое-то время он стоял неподвижно, а затем вдруг посмотрел не нее.
Разум Кейтлин очистился от страха и удивления. Дверь позади нее открылась.
— Эй, ребята, вы еще не спите? — спросил сонный голос.
Это был Тони, брат Марисоль, одетый в обрезанные шорты и тапочки. Он потер глаза и нахмурился. Стало ясно, что бы не сделал Габриэль, чтобы усыпить семью Диаз, это больше не работает.
— Кто это? — потребовал ответа Тони, взглянув на Габриэля. Потом он моргнул, и хмурый взгляд исчез.
— Эй, это же ты. Я тебя помню. Вернулся к brujo, да? (приим. переводчика: в переводе с испанского «brujo» означает «ведьма»)
«А он, кажется, стал веселее, увидев Габриэля, а потом оглядел остальных, — подумала Кейт. — Может потому, что Габриэль еще один жесткий парень. Или потому, что у него шансов добраться до мистера Зитса больше чем у остальных».
Тони всем своим сердцем ненавидел мистера Зи. Он назывл его "El Diablo" или "El Gato". Оба эти слова означали дьявол. И говорил, что он отправится в ад, где ему и место.
Все пятеро, связанные сетью, замерли, словно образы на картине, увидев гостя. А Тони охотно продолжал разговаривать, он казалось не почувствовал напряженную атмосферу в комнате и не заметил крови на подбородке Роба.
— Как я вижу, вы достали cuchillo, магический нож для Марисоль. Я не поверил, когда они мне сказали. Настоящий старомодный шарм, да? Все те врачи говорили, что она больше никогда не проснется, ну что ж, покажем им! — Он улыбнулся, и его черты, почти всегда угрюмые, сейчас засияли. Он сделал все, чтобы заставить Габриэля уйти. (приим. переводчика: в переводе с испанского «cuchillo» означает «нож»)
Кейтлин жестко смотрела на Габриэля, подозревая, что он не знал, что осколок может излечить Марисоль. Может, ей и стояло сказать, но она не хотела давать мистеру Зи дополнительную информацию. Он бы нашел способ использовать ее против них самих.
Сейчас Габриэль замер. Казалось благодарность и юмор Тони выбил почву у него из-под ног. Сбил его с толку.
— Ну, Габриэль конечно помог раздобыть осколок, — сказала Кейт, и это была правда. Если бы Габриэль не предал Братство, кристалл бы не распался на осколки. — И он бы хотел, чтобы Марисоль поправилась.
Роб снова тихонько вытер кровь. Он немного успокоился, когда пришел Тони, Кейтлин ощутила это в сети. Габриэль взглянул на него, затем на Кейтлин и, наконец, на Тони.
— Мы устроим большую вечеринку, когда все это закончится, — сказал Тони. — Просто отпад. У меня есть друзья среди гаражных групп. Как только Марисоль станет лучше. — Он прошелся рукой по своих темных кучерявых волосах.
Кейтлин прижала кристалл и взглянула на Габриэля.
Он поймал ее взгляд своими темными бездонными глазами, которые походили на штормовую тучу. Впервые за весь вечер она обратила внимание на его шрам на лбу в форме полумесяца, который остался после встречи с кристаллом мистера Зи. Сейчас он очень выделялся на его бледной коже.
Тогда, выглядя немного усталым, он пожал плечами. Его веки сомкнулись, прикрывая бездонные глаза.
— Мне нужно идти, — сказал он.
— Ты можешь остаться, — предложил Тони. — У нас масса свободных комнат.
— Нет, я не могу. Но я вернусь. — Последнее он сказал Кейтлин и Робу, делая ударения на слова так, что Кейт не могла не понять их значение. — Я вернусь очень скоро.
Он поднял свою куртку и вышел за дверь. Кейтлин громко выдохнула. Она поняла, что сжимает кристалл так сильно, что это причиняет боль.
Тони зевнул.
— Так вы ребята будете ложиться спать? Я оставил спальные мешки на полу.
— Дай нам минутку, — сказал Роб. — Нам нужно кое-что обговорить.
Тони ушел. Роб закрыл за ним дверь и развернулся к остальным.
«А он не такой спокойный, как я думала», — поняла Кейтлин.
Челюсть Роба задвигалась, его бледная кожа была покрыта коркой.
— А теперь, — сказал Роб. — Что будем делать.
Кейтлин шагнула.
— Он ушел, — подметила она. — Без кристалла.
Роб бросил на нее острый взгляд.
— Ты его защищаешь?
— Нет, но…
— Хорошо. Потому что не имеет значения, что он ушел. Он вернется. Ты его слышала.
Анна открыла рот, но потом закрыла его и вздохнула. Она положила руку себе на лоб. От ее обычного спокойствия не осталось и следа, но она, казалось, его восстанавливает, собирая вокруг себя, словно мантию.