Я серьезно кивнула, соглашаясь. Мне не хотелось связываться с драконами! Совсем!
* * *
Через несколько дней мы выбрали дюжину кандидатов, и матушка разослала приглашения на вечер, посвященный дню рождения отца. Предлог был хорош, ведь такие приемы планируют заранее. А то, что дюжина приглашений «запоздала», никто и не узнает! Во всяком случае мы надеялись, что королевские дознаватели не обратят на это внимание, потому что в наш замок прибыл королевский гвардеец с приказом – присматривать за мной и сопроводить на прием во дворец, когда настанет срок. Впрочем, гвардеец мне попался благоразумный. Он представился отцу и матушке, вручил распоряжение и приглашение во дворец, а потом ушел в казарму и появлялся рядом со мной только во время трапез. Меня это более чем устраивало – кузины, живущие поблизости, жаловались, что их «надзирающий» имеет дурную привычку ломиться к ним в комнаты, «чтобы проверить, что девицам ничего не угрожает», а еще всюду бродит за ними, отпуская невежливые комментарии.
Я готовилась к папиному дню рождения особенно тщательно – понимала, что придется знакомиться и общаться с большим количеством потенциальных женихов. Ведь не только матушка и госпожа де Суисс продумали подготовку к визиту на королевский прием. Многие матери сыновей смекнули, что будет лучше заранее присмотреть невесту и сообщить о выборе королю или хотя бы королевскому распорядителю. Драконы улетят, а выгодные партии останутся! Так что я приказала горничной разложить все мои парадные платья, решая, которое стоит надеть?
Конечно, девицам полагались платья светлые, нежные, без особой отделки и украшений. Но белый мне категорически не шел, голубой делал странной, розовый превращал в грязнулю, а желтый простил. Поэтому одно платье у меня было золотистое, второе – палевое, а третье вообще цвета шоколада с золотой тесьмой. Госпожа де Суисс заглянувшая ко мне, чтобы помочь с выбором, сказала:
– Не стоит демонстрировать богатство сразу, нам ведь не нужны охотники за приданым?
Я с ней согласилась и выбрала палевое платье, отделанное атласными лентами. Мило, нежно и очень по-девичьи. Прическу мне сделали тоже простую, украсив лентой и маленькими золотыми шпильками-звездочками.
Когда я спустилась, чтобы встать рядом с мамой и отцом на время встречи гостей, матушка похвалила мой выбор, а отец покачал головой:
– Как ты быстро выросла, Мирана! – и вздохнул.
Гости прибыли дружно – и с первых же минут на лестнице я поняла, что приглашение на королевский прием взбудоражило не только высшую аристократию, но и вообще всех дворян. Практически каждая приглашенная пара прихватила с собой племянника, сына, внука, кузена или дядюшку-холостяка. Мужчин в толпе точно было в два-три раза больше женщин, и матушка попросила госпожу де Суисс срочно предупредить кухню и увеличить количество закусок на фуршетных столах. Отец только хмыкал, знакомясь с каким-то невероятным количеством молодых людей из самых дальних провинций. А уж их уверения в преданности и горькие сожаления о скромности службы и дохода!
Поначалу я была ошеломлена таким наплывом потенциальных женихов, но матушка шепнула мне, что не каждой девице удается порыться в женихах, как в конфетах, и я взглянула на ситуацию с юмором.
– Господин де ла Файет, – кланялся нам молодой человек самого скромного облика.
– Очень порочная конфетка, – шепнула нам с матушкой госпожа де Суисс, – по слухам, все горничные его столичного дома – девицы из «веселых» кварталов.
Я недоверчиво взглянула на строго одетого господина, а отец со вздохом подтвердил:
– Известный в столице сластолюбец, счастье, что второй сын спускает содержание, и только.
Следом поднимался очень высокий юноша с длинным носом и печальными глазами. Что-то в нем было такое привлекательное, что заставляло смотреть еще.
– Конфетка с ликером, – вздохнула госпожа де Суисс.
– С ликером? – прищурилась матушка.
– Моя горничная болтала со слугами гостей в гостинице и узнала, что молодой человек заказывает у аптекаря пасту, чтобы мазать свой нос и не выдать пристрастие к спиртному слишком красной и блестящей кожей!
Мы с матушкой переглянулись, и… она, небрежно взмахнув веером, чуть задела галантного кавалера по носу. После многочисленных извинений гость отошел, а матушка сняла к кончика веера каплю плотной белой пасты:
– Вот и ответ, – сказала она, – не подходит!
Мы простояли на ступенях почти два часа, встречая гостей, обсуждая «конфетки» и тихо хихикая под прикрытием веера. Госпоже де Суисс впору было служить в канцелярии тайных дел короля – ее служанка, наши лакеи, дворецкий и экономка собрали сведения обо всех гостях мужского пола, и я порой провожала гостя удивленно-растерянным взглядом, любуясь превосходным внешне молодым человеком, имеющим очень неприглядную «начинку».
К завершению второго часа отец со вздохом признал, что бедный или не имеющий протекций молодой человек все же лучше, чем пьяница, развратник или каббалист. Темная магия в королевстве официально была запрещена, но в столице процветали тайные общества, желающие с помощью кровавых ритуалов приобрести влияние, деньги и женщин. К счастью, в замке была установлена защита против таких молодчиков, и ошарашенные гости наблюдали за тем, как пара внешне благонамеренных молодых людей кубарем скатилась с лестницы, не успев подняться на площадку, на которой мы стояли.
Устало улыбнувшись последнему гостю, матушка подала сигнал дворецкому, и через минуту из зала раздались звуки музыки. Прием начался!
Глава 5
Отец, как виновник торжества, прошел в зал и поблагодарил собравшихся за то, что приняли его приглашение. Потом все подняли бокалы, поздравляя графа Дерра, а отец, поставив бокал на поднос, пригласил маму на танец. Я залюбовалась ими и не заметила, что ко мне устремилось сразу пять кавалеров, желающих пригласить меня на танец. Я было растерялась, но в голове мелькнули характеристики, которые этим блестящим щеголям дала госпожа де Суисс, так что я скромно улыбнулась и приняла руку ближайшего. Посмотрим, так ли все на самом деле, как удалось узнать?
Первым со мной танцевал виконт де Комбре – очень стройный и подвижный молодой человек, второй сын графа Пемброка. Он ловко повел меня по кругу в полонезе, живо играя лицом и говоря комплименты. Очень милый кавалер, вот только мы были в перчатках, как и положено по этикету, и если я права, белая лайка на руках моего кавалера скрывает неприятную сыпь – след дурной болезни. Маги-лекари лечат почти все, но некоторые болезни оставляют следы, которые невозможно убрать сразу.
На половине круга я мило улыбнулась и спросила «в лоб»:
– Виконт, а после свадьбы вы продолжите посещать дешевые притоны?
Мой спутник побледнел, потом внезапно разозлился:
– Приличной супруге незачем знать, где проводит время ее муж!
– В таком случае мне заранее жаль вашу будущую жену, – честно сказала я. – Надеюсь, вы не станете свататься ко мне или к моим родственникам. Следы от «любовной проказы» сходят долго.
Виконт едва удержался, чтобы не бросить меня посреди танца, но, к счастью, круг завершился, и меня тут же пригласил господин Тич – младший сын барона Тича. С ним мы попали в «карусель» из четырех пар, в которой нужно было каждые двенадцать тактов меняться партнерами. Мне это было только на руку. Младший Тич ничем особенным не отличался – в скандалах не участвовал, по борделям не гулял, но страстно обожал лошадей. Я умела ездить верхом и, как любая аристократка, могла поддержать разговор на тему пород, выездов и скачек, но… За десять минут танца с переменой партнеров господин Тич успел вывалить на мою голову столько информации о лошадях, что я призадумалась – готова ли я слушать такие спичи за завтраком, обедом и ужином?
Танец за танцем я общалась с охотниками за приданым, сластолюбцами, равнодушными, занудами, гуляками… Вырвавшись из круга гостей, я отошла в сторону и, взяв с подноса бокал с вином, укрылась за портьерой у окна. Минуты через три ко мне подошла госпожа де Суисс: