— Аманда, ты следующая?
Она моргнула, когда осознала, что Джейк говорит с ней:
— Прости?
— Ты играешь в шахматы?
— Я бы на твоем месте был поосторожнее, — предупредил его Майлз. — У Аманды много скрытых талантов, и способность обыгрывать всех нас в шахматы — один из них.
— Тогда, возможно, я лучше потренируюсь сначала на твоем брате, — сказал Джейк и посмотрел на Монтгомери:
— Хочешь играть следующим?
Монтгомери выглядел так, словно Джейк предложил ему все королевские сокровища. Он подскочил и бросился на пустой стул:
— Готов, — сказал он, разминая пальцы.
— Надеюсь, что и я тоже, — с жаром ответил Джейк, повернулся и подмигнул Аманде.
— Разбей его наголову, Монтгомери, — подбодрила брата Аманда.
— А сейчас это было жестоко, (Это была шутка?) — прошептал Майлз. — Такой прекрасный человек. С твоей стороны очень некрасиво смеяться над ним.
— Я загоняю его в угол, — громко сказала Аманда. — Так мне легче будет выполнить свою задачу — стереть его в порошок.
В ответ Джейк только рассмеялся и продолжил игру. Аманда наблюдала за ним, понимая, что не может оторвать от него глаз. И дело было не столько в его привлекательности, сколько в благородстве, которое было так же очевидно, как и его красота.
И он был очень добр к ее братьям.
Она видела, что Монтгомери просто сияет от внимания Джейка, который похвалил его тактику, попереживал по поводу возможной смерти своего короля, и громко посомневался, сможет ли он вообще одолеть такого юного, но искусного рыцаря, как его противник.
Монтгомери уже не просто сиял от удовольствия, он цвел и пах…
В конечном счете, Джейку удалось защитить своего короля, но на это ушло довольно много времени и, как казалось, неимоверных усилий с его стороны.
— О, во имя всех святых, — сказал Аманда. — И этот оказался среди его обожателей.
— А ты? — невинно спросил Майлз.
— Что я?
— Ты еще не среди его обожателей?
— Почему ты об этом спрашиваешь? — сердито спросила она.
Майлз пожал плечами:
— Он кажется мне стоящим парнем.
— А какой мне от этого прок? — спросила Аманда. — Он торговец, а я — случилось мне такой уродиться — нет. Между нами ничего не может быть.
Майлз дернул ее за волосы.
— Возможно, что так. Но, по крайней мере, ты смогла бы увидеть, что не все мужчины жалкие существа наподобие тех, что уже годы живут лагерем за воротами нашего замка.
— Еще раз, какой мне от этого прок?
— Может, и никакого, — легко ответил он. — Но мне он нравится. Я признаю, что был немного озадачен тем, что он не умеет ни скакать верхом, ни сражаться на мечах, пусть он и торговец. Но я думаю, что все можно исправить при условии, что у него, — он скромно замолчал, — будет такой учитель, как я.
— Бедный Джейк.
— Может, сестра, тебе следует сразиться со мной и посмотреть, изменится ли твое мнение, — он скрестил ноги в лодыжках и откинулся назад. — Да, он мне очень нравится. Ты знаешь, он путешествовал по многим местам, которые бы и мне хотелось увидеть.
Это было что-то новое. Аманда задумалась, как случилось, что Майлз не пробыл дома еще и недели, а уже знает о Джейке столько неизвестных ей вещей.
В конце концов, это ОНА нашла его.
— И где же он побывал? — спросила она, стараясь не выдать своего любопытства.
— В Италии, Франции, Испании и еще других местах, о которых я никогда не слышал — новых и волнующих. Я завидую ему.
Она не была удивлена. В их семье Майлз, определенно, был странником. Он был на пять лет младше ее и, несмотря на это, уже дважды побывал во Франции, отправляясь туда каждый раз, когда у него возникала мысль посмотреть новые страны, испробовать чего-нибудь новенького, вдохнуть свежего воздуха…
Тем не менее, в настоящий момент не было такого нового места, которое можно было бы отдать за вечер с любимыми людьми в покоях ее отца.
Вечер продолжался. Джона завлекли в игру так же, как Монтгомери, только Джейк в этот раз был серьезнее. Он меньше хвалил Джона, хотя и говорил с ним в той манере, в которой общались между собой самые старые воины ее отца, так, словно только они одни могут понять свои особые разговоры.
Очевидно, в глазах Джейка Джон был тем, кто достоин его уважения и доверия.
Джейк ловко его обыграл, но не казалось, что Джона это сильно задело. Он присоединился к Монтгомери, который сидел у камина, и и эта парочка выглядела невыносимо самодовольной.
Джейк откинулся на спинку кресла и посмотрел на Аманду:
— Твоя очередь?
— Тебе не удастся так легко взять надо мной верх.
— Да мне НИКОГДА такое и в голову не приходило.
У Майлза вырвался сдавленный смешок. Аманда бросила на него свирепый взгляд, потом встала и расположилась за шахматной доской напротив Джейка.
— Дамы первые, — проявил любезность Джейк.
— Это твоя первая ошибка, — в тон ему ответила Аманда.
По мере того, как игра продвигалась, Аманда заметила, что Джейк не хвалит ее и не так разговорчив, как с ее братьями. И каждый раз, когда он смотрел на нее, без сомнения для того, чтобы увидеть, что она сражается с равной ему силой, Аманда улыбалась своей самой очаровательной улыбкой. Эта улыбка всегда обеспечивала ей разрешение отца ездить верхом на любой лошади, какая только ей понравится, и таскаться в мальчишечьей одежде, потому что так намного удобнее.
Очевидно, эта улыбка срабатывала и на других мужчинах, а не только на ее отце.
Несколько минут спустя, Джейк посмотрел на нее со своей стороны шахматной доски, где беспомощно стоял его король, зажатый ее королевой, слоном и конем.
Он прищурился:
— Думаю, меня разбили.
— Тогда сдавайся.
Он положил руку на своего короля, серьезно посмотрел на нее, и с нарочитой медлительностью убрал фигурку с доски.
— Я думаю, что сдался в тот момент, когда игра только началась.
Ей показалось, что он говорит о чем-то большем, нежели об игре.
Он растянулся в своем кресле и заложил руки за голову:
— Ты очень хороша в игре!
— Стратегия и тактика у меня в крови. — Согласилась она. — Мне бы следовало командовать войсками.
— Франция жила бы в страхе, — сказал он с улыбкой.
— Мои поклонники так и живут.
— А чем ты еще занимаешься, когда не строишь планы, как провести свою охрану и попытаться обмануть их бдительность.
— Она не шьет, — подсказал Джон.
— И уж точно не готовит, — лениво протянул Майлз.
Монтгомери молчал. Джейк посмотрел на него:
— Что, от тебя никаких предложений?
Монтгомери с улыбкой покачал головой: